# /root/gambas-0.62/app/gambas/CClassInfo.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# CComponent.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/CComponent.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# CControl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/CControl.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# CCoolButton.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/CCoolButton.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# CMenu.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/CMenu.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# CPropertyInfo.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/CPropertyInfo.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# CSplit.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/CSplit.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# CSymbolInfo.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/CSymbolInfo.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FAbout.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FAbout.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FDebug.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FDebug.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FEditor.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FEditor.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FExplorer.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FExplorer.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FFind.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FFind.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FForm.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FForm.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FGambas.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FGambas.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FGetIcon.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FGetIcon.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FGotoLine.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FGotoLine.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FIconEditor.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FIconEditor.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FIconTool.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FIconTool.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FLanguage.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FLanguage.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FList.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FList.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FLocal.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FLocal.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FMain.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FMain.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FMenu.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FMenu.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FNewClass.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FNewClass.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FNewDirectory.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FNewDirectory.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FNewForm.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FNewForm.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FNewIcon.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FNewIcon.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FNewModule.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FNewModule.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FNewProject.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FNewProject.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FNewText.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FNewText.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FOpenProject.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FOpenProject.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FOption.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FOption.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FOutput.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FOutput.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FPropertyFile.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FPropertyFile.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FProperty.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FProperty.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FPropertyProject.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FPropertyProject.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FRename.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FRename.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FSave.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FSave.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FSelector.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FSelector.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FStack.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FStack.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FTest.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FTest.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FTextEditor.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FTextEditor.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FText.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FText.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FTips.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FTips.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FToolBar.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FToolBar.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FToolBox.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FToolBox.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FTranslate.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FTranslate.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FWatch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FWatch.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# FWelcome.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/FWelcome.class # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# Language.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/Language.module # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# Project.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # /root/gambas-0.62/app/gambas/Project.module # Generated by Gambas compiler # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-06 01:55+0300\n" "Last-Translator: daif \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: CComponent.class:57 msgid "Internal native classes" msgstr "" #: CComponent.class:58 msgid "Compression & decompression" msgstr "" #: CComponent.class:59 msgid "CORBA Client" msgstr "" #: CComponent.class:60 msgid "MD5/DES crypting" msgstr "" #: CComponent.class:61 #: FCreateProject.class:515 #, fuzzy msgid "Database access" msgstr "&مدير قاعدة البيانات" #: CComponent.class:62 msgid "Data bound controls" msgstr "" #: CComponent.class:63 msgid "Application debugger helper" msgstr "" #: CComponent.class:64 msgid "Desktop-neutral routines from Portland project" msgstr "" #: CComponent.class:65 #, fuzzy msgid "Expression evaluator" msgstr " التّعبير" #: CComponent.class:66 msgid "More controls for graphical components" msgstr "" #: CComponent.class:67 msgid "Enhanced standard dialogs" msgstr "" #: CComponent.class:68 msgid "Multi Document Interface" msgstr "" #: CComponent.class:69 msgid "GTK+ toolkit" msgstr "" #: CComponent.class:70 msgid "GTK+ SVG renderer" msgstr "" #: CComponent.class:71 msgid "QT/GTK+ switcher component" msgstr "" #: CComponent.class:72 #: FCreateProject.class:551 msgid "Image processing" msgstr "" #: CComponent.class:73 #, fuzzy msgid "Information about components" msgstr "خصائص المشروع" #: CComponent.class:74 #, fuzzy msgid "OpenLDAP client" msgstr "فتح &حديث" #: CComponent.class:75 #: Project.module:124 msgid "Networking" msgstr "" #: CComponent.class:76 msgid "Network high-level protocols management" msgstr "" #: CComponent.class:77 msgid "STMP client" msgstr "" #: CComponent.class:78 msgid "3D programming with OpenGL" msgstr "" #: CComponent.class:79 msgid "GNU command option parser" msgstr "" #: CComponent.class:80 msgid "Perl-compatible Regular Expression Matching" msgstr "" #: CComponent.class:81 msgid "PDF renderer based on Poppler library" msgstr "" #: CComponent.class:82 msgid "QT toolkit" msgstr "" #: CComponent.class:83 msgid "QT toolkit extension" msgstr "" #: CComponent.class:84 msgid "QT/Embedded toolkit" msgstr "" #: CComponent.class:85 msgid "QT/Embedded toolkit extension" msgstr "" #: CComponent.class:86 msgid "KDE integration and scripting" msgstr "" #: CComponent.class:87 #, fuzzy msgid "KDE web browser" msgstr " متصفّح المساعدة" #: CComponent.class:88 msgid "OpenGL with QT toolkit" msgstr "" #: CComponent.class:89 msgid "Report designer" msgstr "مصمم التقارير" #: CComponent.class:90 msgid "SDL library" msgstr "" #: CComponent.class:91 msgid "SDL sound & CD-ROM management" msgstr "" #: CComponent.class:92 msgid "Application settings management" msgstr "" #: CComponent.class:93 #, fuzzy msgid "Video capture" msgstr " الصّورة" #: CComponent.class:94 msgid "Visual Basic compatibility" msgstr "" #: CComponent.class:95 msgid "XML tools based on libxml" msgstr "" #: CComponent.class:96 msgid "XML-RPC protocol" msgstr "" #: CComponent.class:97 msgid "XSLT tools based on libxslt" msgstr "" #: CComponent.class:98 #, fuzzy msgid "Web applications tools" msgstr "طبقة جامباس" #: CComponent.class:304 msgid "Loading information on component &1..." msgstr "" #: Design.module:271 msgid "" "The program has stopped unexpectedly\n" "by raising signal #&1.\n" "\n" "Please send a bug report to\n" "gambas@users.sourceforge.net." msgstr "" #: Design.module:275 msgid "" "The program has returned\n" "the value: &1" msgstr "" #: Design.module:329 #: FAbout.class:273 #: FColorChooser.class:191 #: FCommit.class:154 #: FCreateFile.class:798 #: FFontChooser.class:78 #: FGotoLine.class:55 #: FList.class:165 #: FMain.class:2501 #: FMakeExecutable.class:112 #: FMenu.class:1066 #: FNewTranslation.class:62 #: FOpenProject.class:399 #: FProjectEnv.class:323 #: FPropertyProject.class:242 #: FSelectIcon.class:262 #: FText.class:98 #: Project.module:284 msgid "OK" msgstr " الموافقة" #: FAbout.class:145 msgid "Thanks to" msgstr "" #: FAbout.class:191 msgid "About Gambas..." msgstr "عن جامباس ..." #: FAbout.class:199 msgid "About" msgstr "حول" #: FAbout.class:222 #, fuzzy msgid "" "

Licence

\n" "\n" "

This program is FREE SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 2, or (at your option) any later version.

\n" "\n" "

This program is distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.

\n" msgstr "-\n" #: FAbout.class:227 msgid "

Authors

\n" msgstr "-\n" #: FAbout.class:234 msgid "Gambas Almost Means Basic!" msgstr "جامباس تقريبا تعني البساطة" #: FAbout.class:244 msgid "Support" msgstr "دعم" #: FAbout.class:248 msgid "" "You can support Gambas by writing components, documentation, examples, and so on...\n" "

\n" "You can also make a gift to the project by using PayPal:" msgstr "" "يمكن دعم جامباس بكتابة وحدات, مستندات , أمثلة , و الكثير ...\n" "

\n" "يمكنك أيضا إرسال هدية للمشورع بواسطة PayPal:" #: FAbout.class:254 msgid "Make a gift!" msgstr "إرسال هدية!" #: FAbout.class:290 #: FPropertyProject.class:1545 #: FWelcome.class:396 msgid "Gambas" msgstr " جامباس" #: FAbout.class:307 #: FWelcome.class:413 msgid "http://gambas.sourceforge.net" msgstr "-" #: FAbout.class:314 msgid "(c) 2000-2007 Benoît Minisini" msgstr "" #: FColorChooser.class:151 msgid "Select a color" msgstr "" #: FColorChooser.class:164 msgid "System" msgstr "" #: FColorChooser.class:170 msgid "Free" msgstr "" #: FColorChooser.class:197 #: FCommit.class:160 #: FCreateFile.class:804 #: FDebugInfo.class:331 #: FEditor.class:1932 #: FFind.class:109 #: FFontChooser.class:84 #: FForm.class:2480 #: FGotoLine.class:61 #: FIconEditor.class:1385 #: FList.class:107 #: FMain.class:196 #: FMakeExecutable.class:118 #: FMakeInstall.class:231 #: FMenu.class:1072 #: FNewTranslation.class:68 #: FOpenProject.class:405 #: FProjectEnv.class:329 #: FPropertyProject.class:1204 #: FSave.class:123 #: FSelectIcon.class:267 #: FText.class:104 #: FTranslate.class:487 #: Project.module:232 msgid "Cancel" msgstr " إلغاء" #: FCommit.class:5 msgid "This line and the following will be ignored" msgstr "هذا السطر والسطر التالي سيتم تجاهلها" #: FCommit.class:35 #, fuzzy msgid "Please enter the versioning user name" msgstr " من فضلك اطبع اسمًا ." #: FCommit.class:52 #, fuzzy msgid "The project could not be committed." msgstr " يتواجد هذا المشروع بالفعل ." #: FCommit.class:86 #, fuzzy msgid "Project commit" msgstr " المشروع" #: FCommit.class:95 #, fuzzy msgid "Authentification" msgstr "معلومات" #: FCommit.class:104 msgid "User" msgstr "المستخدم" #: FCommit.class:120 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: FCommit.class:134 #, fuzzy msgid "Changes description" msgstr " الوصف" #: FCreateFile.class:63 msgid "Gambas modules" msgstr " وحدات جامباس" #: FCreateFile.class:63 msgid "Gambas classes" msgstr " أصناف جامباس" #: FCreateFile.class:63 msgid "Gambas forms" msgstr " نوافذ جامباس" #: FCreateFile.class:63 #: FSelectIcon.class:27 msgid "Picture files" msgstr "ملفّات الصّورة" #: FCreateFile.class:63 #, fuzzy msgid "HTML files" msgstr " الملفّات النّصّيّة" #: FCreateFile.class:76 #, fuzzy msgid "(No parent)" msgstr "المدخلات" #: FCreateFile.class:386 #, fuzzy msgid "Cannot add file." msgstr "لا يمكن أن ينقل ملفّ &1." #: FCreateFile.class:495 #, fuzzy msgid "New file" msgstr " الفورم الجديد" #: FCreateFile.class:510 #: FMain.class:1996 msgid "New" msgstr " جديد" #: FCreateFile.class:535 #: FMain.class:1242 msgid "Module" msgstr "المركبة" #: FCreateFile.class:554 #: FFindList.class:43 #: FMain.class:1246 #: FPropertyProject.class:912 msgid "Class" msgstr " الطّبقه" #: FCreateFile.class:573 #: FEditor.class:2614 #: FForm.class:2809 #: FMain.class:1250 msgid "Form" msgstr "فورم" #: FCreateFile.class:592 msgid "Image" msgstr "صورة" #: FCreateFile.class:611 #: FFindList.class:48 msgid "Text" msgstr "نّصوص" #: FCreateFile.class:630 #: FMain.class:1259 #, fuzzy msgid "HTML file" msgstr " الملفّات النّصّيّة" #: FCreateFile.class:649 msgid "Style sheet" msgstr "" #: FCreateFile.class:662 #: FCreateProject.class:599 #: FDebugInfo.class:12 #: FMenu.class:865 msgid "Name" msgstr " التّحرّك" #: FCreateFile.class:673 #: FCreateProject.class:494 #: FPropertyProject.class:1556 msgid "Options" msgstr " الخيارات" #: FCreateFile.class:683 msgid "Width" msgstr "" #: FCreateFile.class:696 msgid "Height" msgstr "" #: FCreateFile.class:716 #: FCreateProject.class:344 #: FPropertyProject.class:914 msgid "Type" msgstr " النّوع" #: FCreateFile.class:723 msgid "PNG" msgstr "" #: FCreateFile.class:723 msgid "XPM" msgstr "" #: FCreateFile.class:723 msgid "GIF" msgstr "" #: FCreateFile.class:728 #, fuzzy msgid "px" msgstr "-" #: FCreateFile.class:743 #, fuzzy msgid "Dialog box management" msgstr "-" #: FCreateFile.class:753 #, fuzzy msgid "Parent class" msgstr "&فصل البدايه" #: FCreateFile.class:764 #, fuzzy msgid "Exported" msgstr " استكشف" #: FCreateFile.class:770 msgid "Existing" msgstr "متواجد" #: FCreateFile.class:782 msgid "Create a symbolic link" msgstr "" #: FCreateProject.class:118 msgid "Project checkout has failed." msgstr "" #: FCreateProject.class:166 msgid "Cannot create project!" msgstr "لايمكن إنشاء المشروع!" #: FCreateProject.class:210 msgid "Please enter the location of the repository." msgstr "الرجاء إدخال عنوان المستودع." #: FCreateProject.class:234 msgid "The project has been successfully created." msgstr "المشروع تم إنشائة بنجاح." #: FCreateProject.class:313 #: FMain.class:2150 msgid "New project" msgstr " المشروع الجديد" #: FCreateProject.class:328 #, fuzzy msgid "1. Project type" msgstr " المشروع" #: FCreateProject.class:369 msgid "QT graphical application" msgstr "" #: FCreateProject.class:390 msgid "GTK+ graphical application" msgstr "" #: FCreateProject.class:411 msgid "Command-line application" msgstr "" #: FCreateProject.class:432 #, fuzzy msgid "SDL application" msgstr "موقع" #: FCreateProject.class:453 #, fuzzy msgid "CGI Web application" msgstr "طبقة جامباس" #: FCreateProject.class:479 msgid "" "Application stored in a\n" "Subversion repository" msgstr "" #: FCreateProject.class:509 msgid "Internationalization" msgstr "تدويل" #: FCreateProject.class:521 msgid "Network programming" msgstr "" #: FCreateProject.class:527 #, fuzzy msgid "Settings files management" msgstr "-" #: FCreateProject.class:533 #, fuzzy msgid "Regular expressions" msgstr "انظر الي التعبير" #: FCreateProject.class:539 msgid "XML / XSLT programming" msgstr "" #: FCreateProject.class:545 msgid "OpenGL programming" msgstr "" #: FCreateProject.class:557 msgid "Visual Basic™ conversion help" msgstr "" #: FCreateProject.class:567 #, fuzzy msgid "Component programming" msgstr " مستكشف العنصر" #: FCreateProject.class:573 #, fuzzy msgid "2. Project directory" msgstr " الدّليل الجديد" #: FCreateProject.class:582 #, fuzzy msgid "3. Project information" msgstr " المشروع ممكن ترجمته" #: FCreateProject.class:591 #, fuzzy msgid "Identification" msgstr "معلومات" #: FCreateProject.class:614 #: FPropertyProject.class:1484 msgid "Title" msgstr " الاسم" #: FCreateProject.class:633 msgid "Repository" msgstr "" #: FCreateProject.class:655 msgid "" "Once the information entered, you can\n" "click on the OK button to create the project.\n" "

Click on the Previous button if you had made a mistake.\n" "

Click on the Cancel button to cancel the operation.\n" "\n" msgstr "" #: FDebugExpr.class:4 msgid "not available" msgstr "غير متوفر" #: FDebugExpr.class:311 msgid "Index" msgstr " الفهرس" #: FDebugExpr.class:312 #: FDebugInfo.class:13 #: FProjectEnv.class:59 #: FPropertyProject.class:131 msgid "Value" msgstr " القيمة" #: FDebugExpr.class:316 msgid "Key" msgstr "" #: FDebugExpr.class:321 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr " الرّموز" #: FDebugInfo.class:26 msgid "Expression" msgstr " التّعبير" #: FDebugInfo.class:63 msgid "native code" msgstr " الاسم" #: FDebugInfo.class:133 msgid "Static variables" msgstr "" #: FDebugInfo.class:135 msgid "Dynamic variables" msgstr "" #: FDebugInfo.class:331 msgid "Do you want to clear the expression list ?" msgstr " هل تريد مسح قائمة التّعبير ؟" #: FDebugInfo.class:331 #: FIconEditor.class:1385 #: FList.class:107 msgid "Clear" msgstr "احذف" #: FDebugInfo.class:641 #: FMain.class:2436 msgid "Debug" msgstr " صحّح" #: FDebugInfo.class:666 msgid "Stack backtrace" msgstr "" #: FDebugInfo.class:685 msgid "Local variables" msgstr "" #: FDebugInfo.class:697 msgid "Sort local variables" msgstr "" #: FDebugInfo.class:700 #, fuzzy msgid "Current object" msgstr "السطر الحاليّ" #: FDebugInfo.class:717 msgid "Sort object variables" msgstr "" #: FDebugInfo.class:727 msgid "Watch" msgstr "" #: FDebugInfo.class:735 #, fuzzy msgid "Remove all expressions" msgstr "انظر الي التعبير" #: FDebugInfo.class:742 #, fuzzy msgid "Remove current expression" msgstr "حذف المفضلة الحاليه" #: FDebugInfo.class:749 #, fuzzy msgid "Add expression" msgstr " التّعبير" #: FDebugInfo.class:771 #: FOption.class:872 msgid "Breakpoints" msgstr " نقاط التوقف" #: FDebugInfo.class:785 #, fuzzy msgid "Remove current breakpoint" msgstr "حذف المفضلة الحاليه" #: FDebugInfo.class:792 #, fuzzy msgid "Remove all breakpoints" msgstr " نقاط التوقف" #: FDebugInfo.class:805 #: FMain.class:2285 msgid "Console" msgstr " لوحة التّحكّم" #: FEditor.class:274 #: FForm.class:1424 #: FIconEditor.class:317 #: FTextEditor.class:103 msgid "modified" msgstr " عدّل" #: FEditor.class:1932 msgid "" "The file has been modified.\n" "\n" "All your changes will be lost." msgstr "" #: FEditor.class:1932 #: FForm.class:2480 #: FTextEditor.class:674 #: FTranslate.class:578 msgid "Reload" msgstr " أعد التحميل" #: FEditor.class:2231 #, fuzzy msgid "(Declarations)" msgstr " الوصف" #: FEditor.class:2440 msgid "Go to" msgstr " اذهب إلى" #: FEditor.class:2444 #: FTextEditor.class:568 msgid "Go to line..." msgstr " اذهب إلى السطر..." #: FEditor.class:2449 #, fuzzy msgid "Open form" msgstr " الفورم الجديد" #: FEditor.class:2460 msgid "Run &until current line" msgstr "" #: FEditor.class:2467 msgid "Toggle &breakpoint" msgstr "" #: FEditor.class:2475 msgid "&Watch expression..." msgstr "-" #: FEditor.class:2484 #: FForm.class:3124 #: FIconEditor.class:2053 #: FOption.class:683 #: FTextEditor.class:577 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: FEditor.class:2490 #: FForm.class:3133 #: FTextEditor.class:583 msgid "Redo" msgstr " أعد" #: FEditor.class:2500 #: FForm.class:2888 #: FIconEditor.class:2071 #: FOutput.class:289 #: FTextEditor.class:593 msgid "Cut" msgstr "قطع" #: FEditor.class:2506 #: FForm.class:2895 #: FIconEditor.class:2080 #: FOutput.class:296 #: FTextEditor.class:599 msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: FEditor.class:2512 #: FForm.class:2902 #: FIconEditor.class:2089 #: FOutput.class:303 #: FTextEditor.class:605 msgid "Paste" msgstr "الصق" #: FEditor.class:2522 #: FTextEditor.class:615 msgid "Select &All" msgstr "" #: FEditor.class:2531 msgid "Comment" msgstr "تّعليق" #: FEditor.class:2537 msgid "Uncomment" msgstr "انزع التعليق" #: FEditor.class:2547 #: FTextEditor.class:624 msgid "Find..." msgstr " أوجد..." #: FEditor.class:2553 #: FTextEditor.class:630 #, fuzzy msgid "Replace..." msgstr "استبدل" #: FEditor.class:2560 #: FTextEditor.class:637 msgid "Find Next" msgstr " أوجد بعد ذلك" #: FEditor.class:2567 #: FTextEditor.class:644 msgid "Find Previous" msgstr " أوجد سابق" #: FEditor.class:2582 #: FForm.class:3034 #: FIconEditor.class:1404 #: FTextEditor.class:654 msgid "Save" msgstr " احفظ" #: FEditor.class:2661 #: FTextEditor.class:721 msgid "Indent" msgstr "" #: FEditor.class:2668 #: FTextEditor.class:728 msgid "Unindent" msgstr "" #: FFindList.class:45 #: FIconEditor.class:2171 #: FOption.class:596 msgid "Line" msgstr "سطر" #: FFindList.class:47 #, fuzzy msgid "Column" msgstr " التّعليقات" #: FFindList.class:130 #, fuzzy msgid "Find list" msgstr " أوجد بعد ذلك" #: FFind.class:109 #, fuzzy msgid "Are you sure to want to replace all?" msgstr " هل تريد استبدال هذه التّرجمة فعلاً ؟" #: FFind.class:109 msgid "Replace" msgstr "استبدل" #: FFind.class:374 #: FTranslate.class:456 msgid "Search string cannot be found." msgstr "المتغير الحرفي لا يمكن أن يُوجَد ." #: FFind.class:376 msgid "Search string replaced once." msgstr "المتغير الحرفي استبدل مرّة واحدة." #: FFind.class:378 msgid "Search string replaced &1 times." msgstr "المتغير الحرفي استبدل &1 مره." #: FFind.class:607 msgid "Find" msgstr " أوجد" #: FFind.class:614 #, fuzzy msgid "Find next" msgstr "أوجد التالى" #: FFind.class:622 #, fuzzy msgid "Find previous" msgstr "أوجد السابق" #: FFind.class:630 #, fuzzy msgid "Search list" msgstr " البحث في" #: FFind.class:653 #, fuzzy msgid "Replace all" msgstr "استبدل &الجميع" #: FFind.class:667 #, fuzzy msgid "Search in procedure" msgstr " البحث في" #: FFind.class:677 #, fuzzy msgid "Search in file" msgstr " البحث في" #: FFind.class:688 #, fuzzy msgid "Search in project" msgstr " اختر مشروعًا" #: FFind.class:706 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "&حساس لحالة الحرف" #: FFind.class:716 #, fuzzy msgid "Word only" msgstr "-" #: FFind.class:725 #, fuzzy msgid "Search in comments" msgstr " البحث في" #: FFind.class:734 #, fuzzy msgid "Search in strings" msgstr " البحث في" #: FFontChooser.class:55 msgid "Select a font" msgstr "" #: FForm.class:107 msgid "Bad form file" msgstr " ملفّ فورم خاطئ" #: FForm.class:2480 #, fuzzy msgid "" "The form has been modified.\n" "\n" "All your changes will be lost." msgstr " هذه الصّورة قد عُدِّلَتْ. هل تريد حفظها؟" #: FForm.class:2813 #: FIconEditor.class:2151 msgid "Select" msgstr "اختار" #: FForm.class:2818 msgid "Event" msgstr " الحدث" #: FForm.class:2825 #, fuzzy msgid "Open code" msgstr "فتح &حديث" #: FForm.class:2836 #, fuzzy msgid "Move tab" msgstr " اذهب إلى" #: FForm.class:2841 #, fuzzy msgid "&First" msgstr "الفلاتر" #: FForm.class:2848 #: FTips.class:219 #, fuzzy msgid "&Previous" msgstr " سابق" #: FForm.class:2855 #: FMenu.class:802 #: FTips.class:225 msgid "&Next" msgstr "&تالي" #: FForm.class:2862 #, fuzzy msgid "&Last" msgstr "&الصق" #: FForm.class:2873 msgid "Select all" msgstr " اختر الكلّ" #: FForm.class:2878 #, fuzzy msgid "Unselect all" msgstr " اختر الكلّ" #: FForm.class:2909 #: FMain.class:196 #: FTranslate.class:487 msgid "Delete" msgstr " احذف" #: FForm.class:2919 msgid "Arrangement" msgstr " التّرتيب" #: FForm.class:2923 msgid "Bring to foreground" msgstr " أحضر إلى الأماميّة" #: FForm.class:2930 msgid "Send to background" msgstr " أرسل إلى الخلفيّة" #: FForm.class:2941 msgid "Horizontal" msgstr "" #: FForm.class:2948 msgid "Rows" msgstr "" #: FForm.class:2955 msgid "Vertical" msgstr "" #: FForm.class:2962 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr " التّعليقات" #: FForm.class:2969 msgid "Alignment" msgstr "" #: FForm.class:2973 msgid "Align to &left" msgstr "" #: FForm.class:2979 msgid "Align to &right" msgstr "" #: FForm.class:2985 msgid "Align to &top" msgstr "" #: FForm.class:2991 msgid "Align to &bottom" msgstr "" #: FForm.class:3001 msgid "Same &width" msgstr "" #: FForm.class:3007 msgid "Same &height" msgstr "" #: FForm.class:3018 msgid "Menu editor..." msgstr " محرّر القائمة ..." #: FForm.class:3069 msgid "Code" msgstr "كود" #: FForm.class:3077 msgid "Lock form" msgstr "" #: FForm.class:3140 #: FMenu.class:26 msgid "Menu editor" msgstr " محرّر القائمة" #: FForm.class:3148 msgid "Toggle grid" msgstr "" #: FForm.class:3178 msgid "Align to top" msgstr "" #: FForm.class:3186 msgid "Align to bottom" msgstr "" #: FForm.class:3194 msgid "Align to left" msgstr "" #: FForm.class:3202 msgid "Align to right" msgstr "" #: FForm.class:3210 msgid "Same width" msgstr "" #: FForm.class:3218 msgid "Same height" msgstr "" #: FForm.class:3263 msgid "Move tab first" msgstr "" #: FForm.class:3271 msgid "Move tab left" msgstr "" #: FForm.class:3279 msgid "Move tab right" msgstr "" #: FForm.class:3287 msgid "Move tab last" msgstr "" #: FFormStack.class:264 #: FMain.class:2459 msgid "Hierarchy" msgstr "" #: FFormStack.class:273 msgid "Click on a form to display the hierarchy of its controls..." msgstr "" #: FFormStack.class:281 #, fuzzy msgid "Move top" msgstr " اذهب إلى" #: FFormStack.class:288 msgid "Move up" msgstr "" #: FFormStack.class:295 msgid "Move down" msgstr "" #: FFormStack.class:302 msgid "Move bottom" msgstr "" #: FGotoLine.class:49 msgid "Go to line" msgstr " اذهب إلى السطر" #: FIconEditor.class:1385 msgid "Do you want to clear the image ?" msgstr " هل تريد مسح الصّورة ؟" #: FIconEditor.class:1404 msgid "" "This image has been modified.\n" "Do you want to save it ?" msgstr " هذه الصّورة قد عُدِّلَتْ. هل تريد حفظها؟" #: FIconEditor.class:1404 #: FMakeInstall.class:184 #: FTips.class:231 msgid "Close" msgstr " اغلق" #: FIconEditor.class:2062 msgid "Clear all" msgstr "احذف الكل" #: FIconEditor.class:2119 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr " تقريب" #: FIconEditor.class:2128 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr " تقريب" #: FIconEditor.class:2137 msgid "Scroll" msgstr "انزﻻق" #: FIconEditor.class:2161 msgid "Draw" msgstr "ارسم" #: FIconEditor.class:2181 msgid "Rectangle" msgstr " المستطيل" #: FIconEditor.class:2191 msgid "Ellipse" msgstr " قطع النّاقص" #: FIconEditor.class:2201 msgid "Flood fill" msgstr "ملأ الفيضان" #: FIconEditor.class:2211 #, fuzzy msgid "Hatched flood fill" msgstr "ملأ الفيضان" #: FIconEditor.class:2225 #, fuzzy msgid "Border only" msgstr "-" #: FIconEditor.class:2235 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "ملف" #: FIconEditor.class:2245 msgid "Filled with border" msgstr "" #: FIconEditor.class:2255 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr " ترجم المشروع" #: FIconEditor.class:2265 msgid "Opaque" msgstr "" #: FIconEditor.class:2279 #, fuzzy msgid "Replace color" msgstr "استبدل &الجميع" #: FIconEditor.class:2288 msgid "Horizontal flip" msgstr "" #: FIconEditor.class:2297 msgid "Vertical flip" msgstr "" #: FIconEditor.class:2306 msgid "Rotate clockwise" msgstr "" #: FIconEditor.class:2315 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "" #: FIconEditor.class:2336 msgid "Swap colors" msgstr "" #: FIconEditor.class:2345 #, fuzzy msgid "Pick a color" msgstr " اختر اللّون" #: FList.class:107 msgid "Do you want to clear the value list ?" msgstr " هل تريد مسح قائمة القيمة ؟" #: FList.class:156 msgid "Edit list property" msgstr "حرر خاصية القائمة" #: FList.class:177 #: FMenu.class:807 #: FProjectEnv.class:246 #: FPropertyProject.class:1695 msgid "&Insert" msgstr "&ادخال" #: FList.class:194 #: FMenu.class:812 #: FTranslate.class:1240 msgid "&Delete" msgstr "&احذف" #: FMain.class:196 msgid "Do you really want to delete this directory ?" msgstr " هل تريد حذف هذا الدّليل فعلاً ؟" #: FMain.class:207 msgid "Do you really want to delete this file ?" msgstr " هل تريد حذف هذا الملفّ فعلاً ؟" #: FMain.class:215 msgid "Cannot delete file or directory" msgstr " لا يمكن أن يحذف الملفّ أو الدّليل" #: FMain.class:343 msgid "&Clear history" msgstr "&حذف التاريخ" #: FMain.class:349 msgid "&Sort by path" msgstr "" #: FMain.class:524 #, fuzzy msgid "New folder" msgstr " الفورم الجديد" #: FMain.class:1017 #, fuzzy msgid "Do you really want to update all forms?" msgstr " هل تريد حذف هذا الملفّ فعلاً ؟" #: FMain.class:1017 #, fuzzy msgid "Update" msgstr " التّاريخ" #: FMain.class:1032 #, fuzzy msgid "Unable to update all forms." msgstr " هل تريد حذف هذا الملفّ فعلاً ؟" #: FMain.class:1189 msgid "All backup or generated files will be removed from the project directory." msgstr "" #: FMain.class:1189 #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "احذف" #: FMain.class:1233 msgid "Gambas project" msgstr "مشروع جامباس" #: FMain.class:1235 msgid "Directory" msgstr " الدّليل" #: FMain.class:1254 #: FMenu.class:983 msgid "Picture" msgstr " الصّورة" #: FMain.class:1256 #, fuzzy msgid "Text file" msgstr " الملفّ النّصّيّ الجديد" #: FMain.class:1262 #, fuzzy msgid "CSS file" msgstr " الفورم الجديد" #: FMain.class:1265 #, fuzzy msgid "XML file" msgstr " الملفّات النّصّيّة" #: FMain.class:1268 msgid "File" msgstr "ملف" #: FMain.class:1278 msgid "&1 K, &2 line(s)" msgstr "" #: FMain.class:1280 msgid "&1 K" msgstr "-" #: FMain.class:1289 #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "خطأ:" #: FMain.class:1655 msgid "&File" msgstr "&ملف" #: FMain.class:1659 msgid "&New project..." msgstr "&المشروع الجديد" #: FMain.class:1666 msgid "&Open project..." msgstr "&افتح مثال..." #: FMain.class:1672 msgid "Open &recent" msgstr "فتح &حديث" #: FMain.class:1680 msgid "Open &example" msgstr "افتح &مثال" #: FMain.class:1693 #, fuzzy msgid "&Save project" msgstr " احفظ المشروع" #: FMain.class:1700 #, fuzzy msgid "Save project &as..." msgstr " احفظ المشروع" #: FMain.class:1710 msgid "&Quit" msgstr "&انهاء" #: FMain.class:1717 msgid "&Project" msgstr "&المشروع" #: FMain.class:1721 msgid "&Compile" msgstr "&تجميع" #: FMain.class:1728 msgid "Compile &All" msgstr "&تجميع الكل" #: FMain.class:1739 msgid "&Translate..." msgstr "&ترجم" #: FMain.class:1749 msgid "Make" msgstr "" #: FMain.class:1753 #, fuzzy msgid "E&xecutable..." msgstr "جاري عمل ملف تنفيذى ..." #: FMain.class:1760 #, fuzzy msgid "&Source archive..." msgstr "خلق مجموعه المصدر" #: FMain.class:1767 msgid "&Installation package..." msgstr "" #: FMain.class:1778 #, fuzzy msgid "&Clean up" msgstr "احذف" #: FMain.class:1784 msgid "&Refresh" msgstr "&انعش" #: FMain.class:1794 msgid "&Properties..." msgstr "&الملكيّات..." #: FMain.class:1801 msgid "&Debug" msgstr "تنقيح" #: FMain.class:1805 msgid "&Run" msgstr "&جري (شغل)" #: FMain.class:1816 msgid "&Pause" msgstr "" #: FMain.class:1823 msgid "&Stop" msgstr "إيقاف" #: FMain.class:1830 #, fuzzy msgid "St&ep" msgstr "خطوة" #: FMain.class:1837 msgid "&Forward" msgstr "&الامام" #: FMain.class:1844 #, fuzzy msgid "Finis&h" msgstr " أوجد بعد ذلك" #: FMain.class:1851 msgid "Run &until" msgstr "تشغيل حتى" #: FMain.class:1862 #, fuzzy msgid "&Toggle breakpoint" msgstr " نقاط التوقف" #: FMain.class:1869 #, fuzzy msgid "Clear &all breakpoints" msgstr " نقاط التوقف" #: FMain.class:1878 #, fuzzy msgid "&Watch expression" msgstr "انظر الي التعبير" #: FMain.class:1883 #, fuzzy msgid "Close all &debug windows" msgstr "ا&غلق الجميع" #: FMain.class:1888 msgid "&View" msgstr "-" #: FMain.class:1892 msgid "Pro&ject" msgstr "المش&روع" #: FMain.class:1901 msgid "&Properties" msgstr "&الملكيّات" #: FMain.class:1909 msgid "&Toolbox" msgstr "&صندوق الأدوات" #: FMain.class:1917 msgid "&Console" msgstr "-" #: FMain.class:1928 msgid "Close &all windows" msgstr "ا&غلق الجميع" #: FMain.class:1934 msgid "&Tools" msgstr "&الأدوات" #: FMain.class:1937 #, fuzzy msgid "&Browse project..." msgstr "&المشروع الجديد" #: FMain.class:1942 msgid "&Update all forms" msgstr "تحديث جميع النوافذ" #: FMain.class:1947 msgid "&Database manager..." msgstr "&مدير قاعدة البيانات" #: FMain.class:1957 msgid "&Preferences..." msgstr "&التّفضيلات" #: FMain.class:1965 msgid "&?" msgstr "-" #: FMain.class:1969 msgid "&Help browser" msgstr "&متصفح المساعدة" #: FMain.class:1975 msgid "&Tips of the day" msgstr "&تلميحات اليوم" #: FMain.class:1984 msgid "&About Gambas..." msgstr "&عن جامباس" #: FMain.class:1991 msgid "Popup" msgstr " منبثق" #: FMain.class:1999 #, fuzzy msgid "&Directory" msgstr " الدّليل" #: FMain.class:2009 msgid "&Module..." msgstr "&المركبة" #: FMain.class:2016 msgid "&Class..." msgstr "&طبقة" #: FMain.class:2023 msgid "&Form..." msgstr "&فورم" #: FMain.class:2034 #, fuzzy msgid "&Image..." msgstr "&أعد تسمية" #: FMain.class:2041 #, fuzzy msgid "&Other..." msgstr "&احذف..." #: FMain.class:2052 msgid "&Edit" msgstr "&تحرير" #: FMain.class:2058 msgid "Edit &form" msgstr "تحرير نافذة" #: FMain.class:2063 msgid "Edit &class" msgstr "تحرير صنف" #: FMain.class:2068 #, fuzzy msgid "Edit with" msgstr "النسخة" #: FMain.class:2081 #, fuzzy msgid "&Find && replace" msgstr "أوجد و بدل" #: FMain.class:2092 msgid "&Cut" msgstr "&قص" #: FMain.class:2098 msgid "&Copy" msgstr "&نسخ" #: FMain.class:2104 msgid "&Paste" msgstr "&الصق" #: FMain.class:2110 msgid "&Rename..." msgstr "&أعد تسمية" #: FMain.class:2116 msgid "&Delete..." msgstr "&احذف..." #: FMain.class:2126 #, fuzzy msgid "Copy file pat&h" msgstr " لا يمكن أن ينسخ ملفّ &1." #: FMain.class:2135 msgid "&Startup class" msgstr "&فصل البدايه" #: FMain.class:2158 msgid "Open project" msgstr "افتح مشروع" #: FMain.class:2166 msgid "Save project" msgstr " احفظ المشروع" #: FMain.class:2174 #: Project.module:1515 #, fuzzy msgid "Save project as" msgstr " احفظ المشروع" #: FMain.class:2182 #: FPropertyProject.class:46 msgid "Project properties" msgstr "خصائص المشروع" #: FMain.class:2190 #, fuzzy msgid "Refresh project" msgstr " المشروع الجديد" #: FMain.class:2198 #: FOption.class:407 msgid "Preferences" msgstr " التّفضيلات" #: FMain.class:2211 msgid "Translate" msgstr "ترجمة" #: FMain.class:2219 #, fuzzy msgid "Make source archive" msgstr "خلق مجموعه المصدر" #: FMain.class:2227 #: FMakeExecutable.class:73 msgid "Make executable" msgstr "إنشاء ملف تنفيذي" #: FMain.class:2235 #: FMakeInstall.class:729 msgid "Make installation package" msgstr "إنشاء حزمة تركيب" #: FMain.class:2247 #: FSelectIcon.class:210 msgid "Project" msgstr " المشروع" #: FMain.class:2257 msgid "Properties sheet" msgstr " ملاءة الخصائص" #: FMain.class:2267 msgid "Form hierarchy" msgstr "" #: FMain.class:2276 msgid "Toolbox" msgstr " صندوق الأدوات" #: FMain.class:2294 #, fuzzy msgid "Find & replace" msgstr "أوجد و بدل" #: FMain.class:2307 msgid "Compile" msgstr "" #: FMain.class:2315 msgid "Compile all" msgstr "تجميع الكل" #: FMain.class:2323 msgid "Run" msgstr "جري (شغل)" #: FMain.class:2331 msgid "Pause" msgstr " توقّف" #: FMain.class:2339 msgid "Stop" msgstr "تّوقّف" #: FMain.class:2347 msgid "Step" msgstr "خطوة" #: FMain.class:2355 msgid "Forward" msgstr " إلى الأمام" #: FMain.class:2363 msgid "Finish current function" msgstr "" #: FMain.class:2372 msgid "Run until current line" msgstr "تشغيل حتى السطر" #: FMain.class:2380 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "" #: FMain.class:2390 msgid "Watch expression" msgstr "انظر الي التعبير" #: FMain.class:2445 #: FProperty.class:876 msgid "Properties" msgstr " الملكيّات" #: FMakeExecutable.class:18 #, fuzzy msgid "Gambas applications" msgstr "طبقة جامباس" #: FMakeExecutable.class:24 msgid "Install in the user component directory" msgstr "" #: FMakeExecutable.class:92 msgid "Keep debugging information in executable" msgstr "ابق معلومات التصحيح في الملف التّنفيذى" #: FMakeExecutable.class:97 msgid "Create a shortcut on the desktop" msgstr "إنشاء إختصار على سطح المكتب" #: FMakeInstall.class:184 #: Package.module:121 msgid "The packages have been successfully created." msgstr "الحزمة تم إنشائها بنجاح." #: FMakeInstall.class:184 msgid "Retry" msgstr "" #: FMakeInstall.class:216 msgid "Please enter your name." msgstr "الرجاء إدخال إسمك" #: FMakeInstall.class:221 msgid "Please enter your e-mail address." msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريدك الإلكتروني." #: FMakeInstall.class:231 msgid "There is no CHANGELOG entry for this release." msgstr "" #: FMakeInstall.class:231 #: FPropertyProject.class:1204 #: FSave.class:116 #: FTranslate.class:612 #: Project.module:2002 msgid "Continue" msgstr " استمرّ" #: FMakeInstall.class:238 msgid "Please enter the first CHANGELOG entry." msgstr "" #: FMakeInstall.class:246 msgid "Please choose at least one target distribution." msgstr "الرجاء على الإقل إختيار توزيعة واحدة." #: FMakeInstall.class:261 msgid "Please choose the package group for each target distribution." msgstr "" #: FMakeInstall.class:263 msgid "Please choose a package group." msgstr "" #: FMakeInstall.class:272 msgid "Please choose the menu location for each target distribution." msgstr "" #: FMakeInstall.class:274 #, fuzzy msgid "Please choose a menu location." msgstr " من فضلك اطبع اسمًا ." #: FMakeInstall.class:303 msgid "Initial release" msgstr "" #: FMakeInstall.class:536 msgid "Menus" msgstr "" #: FMakeInstall.class:604 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr " المجموعة" #: FMakeInstall.class:741 #, fuzzy msgid "1. Package information" msgstr "معلومات" #: FMakeInstall.class:747 msgid "Package name" msgstr "إسم الحزمة" #: FMakeInstall.class:761 msgid "Prefix package name with the vendor name" msgstr "" #: FMakeInstall.class:768 #, fuzzy msgid "Maintainer information" msgstr "معلومات" #: FMakeInstall.class:778 msgid "Your name" msgstr "إسمك" #: FMakeInstall.class:794 msgid "Your e-mail address" msgstr "بريدك" #: FMakeInstall.class:810 msgid "Vendor name" msgstr "" #: FMakeInstall.class:823 #: FPropertyProject.class:94 msgid "Description" msgstr " الوصف" #: FMakeInstall.class:837 #, fuzzy msgid "Licence" msgstr "سطر" #: FMakeInstall.class:844 msgid "General Public Licence" msgstr "" #: FMakeInstall.class:844 #, fuzzy msgid "Freeware" msgstr " إلى الأمام" #: FMakeInstall.class:844 msgid "Public Domain" msgstr "" #: FMakeInstall.class:844 msgid "Lesser General Public Licence" msgstr "" #: FMakeInstall.class:844 msgid "Other Licence(s)" msgstr "رخصة أخرى" #: FMakeInstall.class:844 msgid "Non-free Licence" msgstr "رخصة غير مجاني" #: FMakeInstall.class:848 msgid "2. Changelog" msgstr "" #: FMakeInstall.class:853 msgid "Please enter the changes of your project." msgstr "" #: FMakeInstall.class:877 msgid "3. Target distribution" msgstr "" #: FMakeInstall.class:901 msgid "Debian" msgstr "" #: FMakeInstall.class:922 #, fuzzy msgid "Fedora" msgstr " إلى الأمام" #: FMakeInstall.class:943 msgid "Mandriva Linux" msgstr "" #: FMakeInstall.class:964 msgid "OpenSUSE" msgstr "" #: FMakeInstall.class:985 msgid "Slackware" msgstr "" #: FMakeInstall.class:1006 msgid "Ubuntu" msgstr "" #: FMakeInstall.class:1027 #, fuzzy msgid "Autotools" msgstr " التجميع" #: FMakeInstall.class:1032 msgid "4. Package group" msgstr "" #: FMakeInstall.class:1036 msgid " " msgstr "" #: FMakeInstall.class:1053 #, fuzzy msgid "5. Menu entry" msgstr " محرّر القائمة" #: FMakeInstall.class:1076 msgid "Categories" msgstr "" #: FMakeInstall.class:1086 #, fuzzy msgid "6. Destination directory" msgstr " أعد تسمية الدّليل" #: FMakeInstall.class:1094 #, fuzzy msgid "7. Create package" msgstr "خلق مجموعه المصدر" #: FMakeInstall.class:1098 msgid "" "All needed information have been collected. You can now create the installation packages for your application...\n" "

Click on the OK button to create the packages.\n" "

Click on the Previous button if you had made a mistake.\n" "

Click on the Cancel button to cancel the operation.\n" "\n" msgstr "" #: FMenu.class:251 #, fuzzy msgid "Please enter a menu name." msgstr " من فضلك اطبع اسمًا ." #: FMenu.class:257 msgid "Bad menu name !" msgstr "" #: FMenu.class:263 msgid "Bad group name !" msgstr "" #: FMenu.class:532 msgid "This menu is too deep !" msgstr " هذه القائمة عميقة جدًّا !" #: FMenu.class:881 #: FPropertyProject.class:916 msgid "Group" msgstr " المجموعة" #: FMenu.class:897 msgid "Caption" msgstr " التّعليق" #: FMenu.class:913 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "موقع" #: FMenu.class:929 msgid "Tag" msgstr "" #: FMenu.class:945 msgid "Shortcut" msgstr "مفتاح اﻻختصار" #: FMenu.class:955 msgid "CTRL" msgstr "-" #: FMenu.class:960 msgid "SHIFT" msgstr "-" #: FMenu.class:965 msgid "ALT" msgstr "-" #: FMenu.class:1028 msgid "Visible" msgstr " مرئيّ" #: FMenu.class:1033 msgid "Enabled" msgstr "ممكّنه" #: FMenu.class:1038 msgid "Toggle" msgstr "" #: FMenu.class:1043 msgid "Checked" msgstr " مختار" #: FMenu.class:1050 msgid "Click on Insert to add a new menu." msgstr "اضغط ادخال لاضافة قائمه جديده" #: FNewTranslation.class:57 #: FTranslate.class:1225 #, fuzzy msgid "New translation" msgstr " احفظ التّرجمة" #: FOpenProject.class:302 msgid "Select a project" msgstr " اختر مشروعًا" #: FOpenProject.class:316 #: Project.module:232 msgid "Open" msgstr "" #: FOpenProject.class:355 #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "استبدل" #: FOpenProject.class:364 #: FWelcome.class:476 msgid "Sort by path" msgstr "" #: FOpenProject.class:373 #: FWelcome.class:48 msgid "Examples" msgstr "" #: FOpenProject.class:389 msgid "Open in another window" msgstr "" #: FOption.class:4 msgid "Amethyst" msgstr "" #: FOption.class:4 #, fuzzy msgid "Amber" msgstr " الأعداد" #: FOption.class:4 msgid "Emerald" msgstr "" #: FOption.class:4 msgid "Ruby" msgstr "" #: FOption.class:4 msgid "Sapphire" msgstr "" #: FOption.class:4 msgid "Visual" msgstr "" #: FOption.class:4 msgid "Obsidian" msgstr "" #: FOption.class:14 #, fuzzy msgid "Select a theme" msgstr " اختر صورةً" #: FOption.class:106 #, fuzzy msgid "Gambas highlight theme files" msgstr "ملفات جامباس" #: FOption.class:107 #, fuzzy msgid "Export a theme file" msgstr " استكشف" #: FOption.class:227 #, fuzzy msgid "Select a theme file" msgstr " اختر صورةً" #: FOption.class:257 msgid "You need to restart the application to see your changes." msgstr "تحتاج إلى إعادة تشغيل التطبيق لترى تغييراتك." #: FOption.class:420 #: FPropertyProject.class:1468 msgid "General" msgstr "عام" #: FOption.class:430 #, fuzzy msgid "Sort properties" msgstr "خصائص المشروع" #: FOption.class:436 msgid "Show tooltips" msgstr "" #: FOption.class:443 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: FOption.class:443 msgid "No" msgstr "لا" #: FOption.class:449 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr " حجم المقبض" #: FOption.class:456 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr " النّصّ العاديّ" #: FOption.class:456 msgid "Small" msgstr "صغير" #: FOption.class:469 msgid "Icon theme" msgstr "" #: FOption.class:476 msgid "Desktop" msgstr "" #: FOption.class:476 msgid "Gnome" msgstr "" #: FOption.class:476 msgid "KDE" msgstr "" #: FOption.class:482 #, fuzzy msgid "Browser" msgstr " متصفّح المساعدة" #: FOption.class:489 #: FPropertyProject.class:55 msgid "(Default)" msgstr "" #: FOption.class:489 msgid "Konqueror" msgstr "" #: FOption.class:489 msgid "Firefox" msgstr "" #: FOption.class:489 msgid "Epiphany" msgstr "" #: FOption.class:489 msgid "SeaMonkey" msgstr "" #: FOption.class:489 #, fuzzy msgid "Opera" msgstr " العمّال (+ - * / ...)" #: FOption.class:495 #, fuzzy msgid "Toolbox size" msgstr " صندوق الأدوات" #: FOption.class:508 #: FWelcome.class:46 msgid "Recent projects" msgstr "مشاريع حديثة" #: FOption.class:520 msgid "Max." msgstr "" #: FOption.class:526 msgid "Quiet external commands" msgstr "" #: FOption.class:539 msgid "Show project information balloons" msgstr "" #: FOption.class:550 msgid "Editor" msgstr " المحرّر" #: FOption.class:558 msgid "Default tab size" msgstr "" #: FOption.class:563 #, fuzzy msgid "spaces" msgstr "استبدل" #: FOption.class:576 msgid "Automatic completion" msgstr "" #: FOption.class:589 #, fuzzy msgid "Procedure separation" msgstr "-" #: FOption.class:596 #: FProperty.class:584 msgid "None" msgstr "" #: FOption.class:596 msgid "Blend" msgstr "" #: FOption.class:602 msgid "Highlight current line" msgstr "تلوين السطر الحالي" #: FOption.class:615 #, fuzzy msgid "Highlight modified lines" msgstr " احفظ عدّل الملفّات" #: FOption.class:628 msgid "Show line numbers" msgstr "عرض أرقام الأسطر" #: FOption.class:639 msgid "Font" msgstr "الخط" #: FOption.class:647 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: FOption.class:669 msgid "Import theme" msgstr "" #: FOption.class:676 #, fuzzy msgid "Export theme" msgstr " استكشف" #: FOption.class:707 msgid "Background" msgstr " الخلفيّة" #: FOption.class:714 msgid "Normal text" msgstr " النّصّ العاديّ" #: FOption.class:721 msgid "Selection" msgstr "" #: FOption.class:728 msgid "Highlighting" msgstr "" #: FOption.class:735 msgid "Keywords" msgstr " الكلمات الرّئيسيّة" #: FOption.class:742 msgid "Data types" msgstr "أنواع البيانات" #: FOption.class:749 msgid "Subroutines" msgstr " البرامج الفرعية" #: FOption.class:756 msgid "Operators" msgstr " العمّال (+ - * / ...)" #: FOption.class:844 msgid "Symbols" msgstr " الرّموز" #: FOption.class:851 msgid "Numbers" msgstr " الأعداد" #: FOption.class:858 msgid "Strings" msgstr "متغيرات حرفيه" #: FOption.class:865 #: FTranslate.class:48 msgid "Comments" msgstr " التّعليقات" #: FOption.class:879 msgid "Current line" msgstr "السطر الحاليّ" #: FOption.class:886 msgid "Editing line" msgstr "" #: FOption.class:893 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: FOutput.class:32 msgid "" "Welcome to the Gambas console.\n" "To evaluate any expression, type '?' followed by\n" "the expression, then hit return.\n" "\n" msgstr "" " مرحبًا إلى لوحة تحكّم جامباس.\n" " لتقيّم أيّ تعبير, اكتب ؟ ثم التعبير ثم زر الادخال\n" #: FOutput.class:256 #, fuzzy msgid "Console - Gambas" msgstr " لوحة التّحكّم" #: FOutput.class:266 msgid "Undock console" msgstr "" #: FOutput.class:274 msgid "Keep above" msgstr "" #: FOutput.class:282 #, fuzzy msgid "Clear console" msgstr " لوحة التّحكّم" #: FOutput.class:315 msgid "Use system charset" msgstr "" #: FProjectEnv.class:58 #: FPropertyProject.class:130 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr " مرئيّ" #: FProjectEnv.class:223 #, fuzzy msgid "Project environment" msgstr "خصائص المشروع" #: FProjectEnv.class:237 #: FPropertyProject.class:1686 msgid "Arguments" msgstr "المدخلات" #: FProjectEnv.class:251 #: FPropertyProject.class:1700 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "حذف" #: FProjectEnv.class:282 #: FPropertyProject.class:1730 msgid "Environment variables" msgstr "" #: FProjectItem.class:20 #: FPropertyProject.class:1496 msgid "Author(s)" msgstr "" #: FProperty.class:302 msgid "Forbidden characters in control name." msgstr "" #: FProperty.class:307 msgid "This name is already in use." msgstr "هذا الإسم مستخدم مسبقا." #: FProperty.class:317 msgid "Forbidden characters in control group." msgstr "" #: FProperty.class:375 msgid "Incorrect property value." msgstr "قيمة خاصية غير صحيحة." #: FProperty.class:884 msgid "Click on a form or a control to modify its properties..." msgstr " اضغط على فورم أو عناصر التحكم لتعديل خصائصها ..." #: FPropertyProject.class:92 msgid "Component" msgstr " العنصر" #: FPropertyProject.class:248 msgid "Snapping value is incorrect." msgstr " انهيار القيمة (Snapping) خطأ." #: FPropertyProject.class:436 msgid "These components are incompatible:
&1." msgstr "هذه المكونات غير متوافقة:
&1." #: FPropertyProject.class:449 msgid "The &1 component needs one of the following components:
&2." msgstr "المكونة &1 يحتاج واحدة من المكونات:
&2." #: FPropertyProject.class:456 msgid "The &1 component needs the &2 component." msgstr "" #: FPropertyProject.class:896 #, fuzzy msgid "Cannot write component description file." msgstr " لا يمكن أن ينسخ ملفّ القالب." #: FPropertyProject.class:1204 msgid "You are going to cancel your changes!" msgstr "" #: FPropertyProject.class:1517 msgid "Version" msgstr " النّسخة" #: FPropertyProject.class:1561 msgid "Edition" msgstr "النسخة" #: FPropertyProject.class:1567 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr " التجميع" #: FPropertyProject.class:1572 msgid "Form controls are public" msgstr "عناصر التحكم بالفورم عامة" #: FPropertyProject.class:1577 msgid "Tab size" msgstr "" #: FPropertyProject.class:1589 msgid "space(s)" msgstr "" #: FPropertyProject.class:1594 msgid "Project is translatable" msgstr " المشروع ممكن ترجمته" #: FPropertyProject.class:1599 #, fuzzy msgid "Stack size" msgstr " الكومة" #: FPropertyProject.class:1611 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "موقع" #: FPropertyProject.class:1622 msgid "Get version from an external program" msgstr "" #: FPropertyProject.class:1627 #, fuzzy msgid "This project is a component" msgstr "خصائص المشروع" #: FPropertyProject.class:1636 msgid "Components" msgstr " العناصر" #: FPropertyProject.class:1641 msgid "Show components in beta version" msgstr "" #: FPropertyProject.class:1646 msgid "Show only components used in project" msgstr " أظهر فقط العناصر التي استخدمت في المشروع" #: FPropertyProject.class:1657 #, fuzzy msgid "About &component..." msgstr " العناصر" #: FPropertyProject.class:1663 msgid "Swap gb.qt / gb.gtk" msgstr "" #: FPropertyProject.class:1668 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "حذف" #: FPropertyProject.class:1672 #, fuzzy msgid "Environment" msgstr " الحدث" #: FPropertyProject.class:1757 #, fuzzy msgid "Versioning" msgstr " النّسخة" #: FPropertyProject.class:1772 msgid "Changes since last commit" msgstr "" #: FPropertyProject.class:1777 #, fuzzy msgid "&Commit..." msgstr "&فورم" #: FPropertyProject.class:1783 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "&الصق" #: FPropertyProject.class:1789 #, fuzzy msgid "&Revert..." msgstr "&أعد تسمية" #: FPropertyProject.class:1794 #, fuzzy msgid "Provides" msgstr " الملكيّات" #: FPropertyProject.class:1818 #, fuzzy msgid "Graphical form management" msgstr "-" #: FPropertyProject.class:1824 #, fuzzy msgid "Event loop management" msgstr "-" #: FPropertyProject.class:1830 msgid "Image provider" msgstr "" #: FPropertyProject.class:1836 msgid "OpenGL display" msgstr "" #: FPropertyProject.class:1844 msgid "Features" msgstr "" #: FPropertyProject.class:1851 msgid "Exported classes" msgstr "" #: FPropertyProject.class:1854 #, fuzzy msgid "Requires" msgstr " انعش" #: FPropertyProject.class:1909 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "حذف" #: FSave.class:30 #: FWelcome.class:50 msgid "Quit" msgstr "انهاء" #: FSave.class:103 msgid "Save modified files" msgstr " احفظ عدّل الملفّات" #: FSave.class:109 msgid "&All" msgstr "" #: FSave.class:134 #, fuzzy msgid "" "These files have been modified.\n" "Do you want to save them?" msgstr " بعض الملفّات قد عُدِّلَتْ . هل تريد حفظهم؟" #: FSave.class:152 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "&جديد" #: FSelectIcon.class:197 msgid "Select a picture" msgstr " اختر صورةً" #: FSelectIcon.class:218 #, fuzzy msgid "Stock" msgstr " الكومة" #: FSelectIcon.class:231 msgid "Size" msgstr " الحجم" #: FSelectIcon.class:237 msgid "16" msgstr "" #: FSelectIcon.class:237 msgid "24" msgstr "" #: FSelectIcon.class:237 msgid "32" msgstr "" #: FSelectIcon.class:237 msgid "48" msgstr "" #: FSelectIcon.class:237 msgid "64" msgstr "" #: FSelectIcon.class:237 msgid "96" msgstr "" #: FSelectIcon.class:237 msgid "128" msgstr "" #: FText.class:83 msgid "Edit text property" msgstr "حرر خاصية الكتابة" #: FText.class:87 msgid "Use a fixed font" msgstr "" #: FTips.class:47 msgid "Tip of the day" msgstr "تلميح اليوم" #: FTips.class:107 msgid "Unable to read tip of the day !" msgstr " غير قادر أن اقرأ تلميح اليوم !" #: FTips.class:171 msgid "Tips of the day" msgstr " تلميحات اليوم" #: FTips.class:214 msgid "Show tips on startup" msgstr "اعرض التلميحات عند البداية" #: FTranslate.class:34 msgid "The project is void. There is nothing to translate." msgstr "" #: FTranslate.class:47 msgid "Untranslated" msgstr "غير مترجم" #: FTranslate.class:61 #, fuzzy msgid "Language" msgstr " اختر اللّغة" #: FTranslate.class:253 msgid "Cannot read translation file for language '&1'" msgstr " لا يمكن أن يقرأ ملفّ التّرجمة لللّغة &1" #: FTranslate.class:397 msgid "Cannot save translation." msgstr " لا يمكن حفظ التّرجمة." #: FTranslate.class:487 msgid "Do you really want to delete this translation ?" msgstr " هل تريد حذف هذه التّرجمة فعلاً ؟" #: FTranslate.class:578 msgid "Do you really want to reload this translation ?" msgstr " هل تريد إعادة تحميل هذه التّرجمة فعلاً ؟" #: FTranslate.class:592 msgid "Export a translation" msgstr " صدّر ترجمةً" #: FTranslate.class:594 msgid "Translation files" msgstr " ملفّات التّرجمة" #: FTranslate.class:606 msgid "Import a translation" msgstr " استورد ترجمةً" #: FTranslate.class:612 msgid "Warning ! The translation file does not match the current language." msgstr "ملف الترجمة ﻻ يجارى اللغه الحالية" #: FTranslate.class:626 msgid "Cannot import translation file." msgstr "" #: FTranslate.class:677 msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones." msgstr "لا تلائم رموز الحرفيات المترجمة رموز الحرفيات الغير المترجمة " #: FTranslate.class:690 msgid "Everything seems to be correct." msgstr " كل شيئ يبدو صحيحا." #: FTranslate.class:708 msgid "&1 strings (&2 not translated) - &3 % done" msgstr "" #: FTranslate.class:837 msgid "The 'msgmerge' command has failed" msgstr "-" #: FTranslate.class:920 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: FTranslate.class:1043 #, fuzzy msgid "Project translation" msgstr " المشروع ممكن ترجمته" #: FTranslate.class:1117 msgid "Clear this translation" msgstr "امسح هذه التّرجمة" #: FTranslate.class:1124 msgid "This string must not be translated" msgstr " هذا المتغير الحرفي لا يجب أن يُتَرْجَم" #: FTranslate.class:1131 msgid "Copy untranslated string" msgstr "نسخ الحرفى غير مترجم" #: FTranslate.class:1138 msgid "Verify the translation" msgstr " تحقّق من التّرجمة" #: FTranslate.class:1145 msgid "Find next untranslated string" msgstr "" #: FTranslate.class:1152 #, fuzzy msgid "Find previous untranslated string" msgstr "نسخ الحرفى غير مترجم" #: FTranslate.class:1169 msgid "Find a string in translation" msgstr " أوجد حرفي في التّرجمة" #: FTranslate.class:1226 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&جديد" #: FTranslate.class:1232 msgid "Reload translation" msgstr " أعد تحميل التّرجمة" #: FTranslate.class:1233 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr " أعد التحميل" #: FTranslate.class:1239 msgid "Delete translation" msgstr " احذف التّرجمة" #: FTranslate.class:1246 #, fuzzy msgid "Import a translation file" msgstr " استورد ترجمةً" #: FTranslate.class:1247 #, fuzzy msgid "&Import..." msgstr "&فورم" #: FTranslate.class:1253 #, fuzzy msgid "Export to a translation file" msgstr " صدّر ترجمةً" #: FTranslate.class:1254 #, fuzzy msgid "&Export..." msgstr "&فورم" #: FTranslate.class:1265 msgid "&Close" msgstr "&اغلق" #: FWelcome.class:42 msgid "New project..." msgstr " المشروع الجديد ..." #: FWelcome.class:44 msgid "Open project..." msgstr "افتح مشروع ..." #: FWelcome.class:377 #, fuzzy msgid "Welcome to Gambas II" msgstr " مرحبًا إلى جامباس !" #: FWelcome.class:421 #, fuzzy msgid "This program is published under the GNU General Public Licence." msgstr " مرحبًا إلى جامباس ! هذا البرنامج يُنْشَر تحت رخصة الجمهور العامّ للنو . انظر http://gambas.sourceforge.net لتفاصيل أكثر ..." #: Language.module:7 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "عربي (مصر)" #: Language.module:8 msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "عربي (تونس)" #: Language.module:10 msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" msgstr "" #: Language.module:12 msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr " البلغاريّ ( بلغاريا )" #: Language.module:14 msgid "Catalan (Catalonia, Spain)" msgstr "" #: Language.module:17 msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "" #: Language.module:19 msgid "Czech (Czech Republic)" msgstr "" #: Language.module:21 msgid "Danish (Denmark)" msgstr " اللّغة الدّنماركيّة ( الدّنمارك )" #: Language.module:23 msgid "German (Germany)" msgstr " الألمانيّ ( ألمانيا )" #: Language.module:24 msgid "German (Belgium)" msgstr " الألمانيّ ( بلجيكا )" #: Language.module:26 msgid "Greek (Greece)" msgstr " اليونانيّ ( اليونان )" #: Language.module:28 msgid "English (common)" msgstr "" #: Language.module:29 msgid "English (United Kingdom)" msgstr " الإنجليزيّة ( المملكة المتّحدة )" #: Language.module:30 msgid "English (U.S.A.)" msgstr " الإنجليزيّة ( الولايات المتّحدة الأمريكيّة )" #: Language.module:31 msgid "English (Australia)" msgstr " الإنجليزيّة ( أستراليا )" #: Language.module:32 msgid "English (Canada)" msgstr " الإنجليزيّة ( كندا )" #: Language.module:34 msgid "Esperanto (Anywhere!)" msgstr "" #: Language.module:36 msgid "Spanish (Spain)" msgstr " الأسبانيّ ( أسبانيا )" #: Language.module:37 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr " الأسبانيّ ( الأرجنتين )" #: Language.module:39 #, fuzzy msgid "Estonian (Estonia)" msgstr " الإندونيسيّ ( أندونيسيا )" #: Language.module:41 msgid "Farsi (Iran)" msgstr "" #: Language.module:43 msgid "French (France)" msgstr " فرنسيّ ( فرنسا )" #: Language.module:44 msgid "French (Belgium)" msgstr " اللّغة الفرنسيّة ( بلجيكا )" #: Language.module:45 msgid "French (Canada)" msgstr " فرنسيّ ( كندا )" #: Language.module:46 msgid "French (Switzerland)" msgstr " اللّغة الفرنسيّة ( سويسرا )" #: Language.module:48 msgid "Galician (Spain)" msgstr "" #: Language.module:50 msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr " المجريّ ( المجر )" #: Language.module:52 msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "كرواتى" #: Language.module:54 msgid "Indonesian (Indonesia)" msgstr " الإندونيسيّ ( أندونيسيا )" #: Language.module:56 msgid "Irish (Ireland)" msgstr " الأيرلنديّ ( أيرلندا )" #: Language.module:58 msgid "Italian (Italy)" msgstr " الإيطاليّ ( إيطاليا )" #: Language.module:60 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "" #: Language.module:62 #, fuzzy msgid "Korean (Korea)" msgstr " النّرويجيّ ( النّرويج )" #: Language.module:64 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr " اللّغة الهولنديّة ( هولندا )" #: Language.module:65 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr " اللّغة الهولنديّة ( بلجيكا )" #: Language.module:67 msgid "Norwegian (Norway)" msgstr " النّرويجيّ ( النّرويج )" #: Language.module:69 msgid "Punjabi (India)" msgstr "" #: Language.module:71 msgid "Polish (Poland)" msgstr "بولندى ( بولندا )" #: Language.module:73 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr " البرتغاليّ ( البرتغال )" #: Language.module:74 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr " البرتغاليّ ( البرازيل )" #: Language.module:76 msgid "Russian (Russia)" msgstr " روسيّ ( روسيا )" #: Language.module:78 msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "" #: Language.module:80 msgid "Serbian (Serbia & Montenegro)" msgstr "" #: Language.module:82 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr " اللّغة السّويديّة ( السّويد )" #: Language.module:84 msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "تركى" #: Language.module:86 msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "" #: Language.module:88 msgid "Wallon (Belgium)" msgstr " والون ( بلجيكا )" #: Language.module:90 msgid "Simplified chinese (China)" msgstr "" #: Language.module:91 msgid "Traditional chinese (Taiwan)" msgstr "" #: Language.module:138 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: Package.module:45 msgid "'&1' is not installed on your system." msgstr "" #: Package.module:54 msgid "'&1' and '&2' are not installed on your system." msgstr "" #: Package.module:114 msgid "Saving CHANGELOG file." msgstr "" #: Package.module:175 msgid "Creating package for &1." msgstr "" #: Package.module:200 msgid "The package build has failed." msgstr "" #: Package.module:228 msgid "Making build directory." msgstr "" #: Package.module:245 msgid "Creating desktop file..." msgstr "" #: Package.module:275 msgid "Sources are being debianizated." msgstr "" #: Package.module:381 #, fuzzy msgid "Creating package..." msgstr "خلق مجموعه المصدر" #: Package.module:408 msgid " * New release version\n" msgstr "" #: Package.module:473 msgid "Initializing ~/RPM directory." msgstr "" #: Package.module:493 msgid "Creating source package." msgstr "" #: Package.module:517 msgid "Creating .spec file." msgstr "" #: Package.module:739 msgid "'rpmbuild' has returned the following error code:" msgstr "" #: Package.module:929 msgid "'tar' has returned the following error code:" msgstr "" #: .project:1 #, fuzzy msgid "Gambas 2" msgstr " جامباس" #: .project:2 msgid "Integrated Development Environment for Gambas" msgstr "" #: Project.module:118 #, fuzzy msgid "Automation" msgstr " التجميع" #: Project.module:119 msgid "Basic" msgstr "" #: Project.module:120 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "البيانات" #: Project.module:121 #, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "ارسم" #: Project.module:122 #, fuzzy msgid "Games" msgstr " جامباس" #: Project.module:123 msgid "Miscellaneous" msgstr " متنوّع" #: Project.module:125 msgid "OpenGL" msgstr "" #: Project.module:126 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "متواجد" #: Project.module:127 msgid "Sound" msgstr "" #: Project.module:128 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "-" #: Project.module:129 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr " لوحة التّحكّم" #: Project.module:224 #, fuzzy msgid "This project does not exist." msgstr " يتواجد هذا المشروع بالفعل ." #: Project.module:232 msgid "" "This is a Gambas 1.0 project.\n" "\n" "Do you want to open it anyway?" msgstr "" "هذا مشروع جامباس 1.0.\n" "\n" "هل تريد الإستمرار على أي حال?" #: Project.module:241 msgid "" "This project seems to be already opened.\n" "\n" "Opening the same project twice can lead to data loss." msgstr "" #: Project.module:241 msgid "Open after all" msgstr "" #: Project.module:241 msgid "Do not open" msgstr "" #: Project.module:282 msgid "This project is read-only." msgstr "المشروع للقراءة فقط." #: Project.module:290 msgid "Cannot open project file :\n" msgstr " لا يمكن أن يفتح ملفّ المشروع: \n" #: Project.module:787 msgid "The following classes have circular inheritance:" msgstr "" #: Project.module:934 msgid "Modules" msgstr "المركبات" #: Project.module:935 msgid "Classes" msgstr " الطّبقات" #: Project.module:937 msgid "Forms" msgstr "الفورمات" #: Project.module:939 msgid "Data" msgstr "البيانات" #: Project.module:962 msgid "Read only" msgstr "قراءة فقط" #: Project.module:992 msgid "Loading &1..." msgstr "تحميل &1..." #: Project.module:1042 msgid "Cannot open file." msgstr "لايمكن فتح الملف." #: Project.module:1230 #, fuzzy msgid "in form definition" msgstr "معلومات" #: Project.module:1234 msgid "at line &1 in &2" msgstr " فى السطر &1 فى &2" #: Project.module:1370 msgid "Compiling project" msgstr "جارى تجميع المشروع" #: Project.module:1382 msgid "Nothing to do." msgstr " لا شيئ ليعمل ." #: Project.module:1521 msgid "This project already exists." msgstr " يتواجد هذا المشروع بالفعل ." #: Project.module:1534 #, fuzzy msgid "Unable to save the project." msgstr "خصائص المشروع" #: Project.module:1547 msgid "File already exists." msgstr "الملفّ بالفعل متواجد ." #: Project.module:1588 msgid "Cannot copy template file." msgstr " لا يمكن أن ينسخ ملفّ القالب." #: Project.module:1607 msgid "Directory already exists." msgstr " يتواجد الدّليل بالفعل ." #: Project.module:1754 msgid "Making executable..." msgstr "جاري عمل ملف تنفيذى ..." #: Project.module:2001 msgid "Some components are missing: &1" msgstr "" #: Project.module:2138 msgid "Cannot write project file." msgstr "لايمكن كتابة ملف المشروع." #: Project.module:2170 msgid "Unable to create desktop shortcut." msgstr "غير قادر إنشاء إختصار على سطح المكتب." #: Project.module:2212 #, fuzzy msgid "Unable to install component." msgstr "خصائص المشروع" #: Project.module:2232 #, fuzzy msgid "Unable to uninstall component." msgstr "خصائص المشروع" #: Project.module:2367 msgid "The directory will be removed at the next commit." msgstr "" #: Project.module:2386 msgid "You must define a startup class or form!" msgstr "يجب تعريف صنف بداية للنافذة." #: Project.module:2413 msgid "Please type a name." msgstr " من فضلك اطبع اسمًا ." #: Project.module:2417 #, fuzzy msgid "This name contains a forbidden character:" msgstr "يحتوي هذا الاسم على حرف ممنوع:" #: Project.module:2421 msgid "This name is already used. Choose another one." msgstr " هذا الاسم مستعمل بالفعل . اختر واحد آخر ." #: Project.module:2451 #, fuzzy msgid "A class name must begin with a letter or an underscore, followed by any letter or digit." msgstr " يجب أن يبدأ الاسم بحرف, متبوع بأيّ حرف أو رّقم ." #: Project.module:2609 msgid "Unable to rename '&1'" msgstr " غير قادر أن تعيد تسمية &1" #: Project.module:2728 msgid "Please type a project name." msgstr "من فضلك اطبع اسم مشروع ." #: Project.module:2736 msgid "The project name cannot begin with a dot." msgstr "" #: Project.module:2739 #, fuzzy msgid "Non-ASCII characters are forbidden in a project name." msgstr " حروف ممنوعه في اسم المشروع ." #: Project.module:2740 msgid "The following characters are forbidden in a project name: ? * / \\ SPACE" msgstr "الأحرف التالية ممنوع إستخدامها في إسم المشروع: ؟ * / \\ SPACE" #: Project.module:2750 #, fuzzy msgid "The project directory already exists." msgstr " يتواجد هذا المشروع بالفعل ." #: Project.module:2752 msgid "The project directory cannot be created because a file with the same name already exists." msgstr "مجلد المشروع لا يمكن إنشائه لأنه يحتوى على ملف بنفس الإسم موجود ." #: Project.module:2794 msgid "Create source package" msgstr "خلق مجموعه المصدر" #: Project.module:2795 msgid "Source packages" msgstr "حزم المصدر" #: Project.module:3021 msgid "Cannot copy file &1." msgstr " لا يمكن أن ينسخ ملفّ &1." #: Project.module:3033 msgid "Linking a directory is forbidden." msgstr "" #: Project.module:3063 #, fuzzy msgid "Cannot create link &1." msgstr "لا يمكن أن ينقل ملفّ &1." #: Project.module:3075 msgid "Cannot move a directory inside itself." msgstr "لا يمكن نقل المجلد داخل نفسه." #: Project.module:3119 msgid "Cannot move file &1." msgstr "لا يمكن أن ينقل ملفّ &1." #: Save.module:38 msgid "Cannot save file !" msgstr "لا يمكن حفظ الملف !" #~ msgid "version &1" #~ msgstr " النّسخة &1" #, fuzzy #~ msgid "Edit arguments" #~ msgstr "المدخلات" #~ msgid "Stack" #~ msgstr " الكومة" #~ msgid "S&ave project" #~ msgstr "&احفظ المشروع" #, fuzzy #~ msgid "S&tep" #~ msgstr "خطوة" #, fuzzy #~ msgid "&Options..." #~ msgstr " الخيارات" #, fuzzy #~ msgid "&New file..." #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgid "New &directory" #~ msgstr " الدّليل الجديد" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&احفظ" #~ msgid "Help browser" #~ msgstr " متصفّح المساعدة" #~ msgid "<< &Previous" #~ msgstr "&سابق" #~ msgid "&Next >>" #~ msgstr "&تاليٍٍٍٍٍٍٍٍٍ>>" #~ msgid "Show mascot" #~ msgstr "اعرض التميمه" #~ msgid "Gambas form" #~ msgstr "فورم جامباس" #~ msgid "Gambas class" #~ msgstr "طبقة جامباس" #~ msgid "Gambas module" #~ msgstr "مركبة جامباس" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "اخر تعديل" #~ msgid "Location" #~ msgstr "موقع" #~ msgid "Picture file" #~ msgstr " ملفّ الصّورة" #~ msgid "Show by icon" #~ msgstr "اظهار بالأيقونه" #~ msgid "Show by list" #~ msgstr "اظهار بالفائمه" #~ msgid "&Bookmark this directory" #~ msgstr "ضع المجلد مع المفضلات" #~ msgid "&Remove current bookmark" #~ msgstr "حذف المفضلة الحاليه" #~ msgid "Rename" #~ msgstr " أعد تسمية" #~ msgid "Show preview picture" #~ msgstr "اظهار الصوره المصغره" #~ msgid "Show hidden files" #~ msgstr "عرض الملفّات الخفيّة" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr " انعش" #~ msgid "Do you really want to remove this bookmark ?" #~ msgstr " هل تريد حذف هذة المفضلةّ فعلاً ؟" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "حذف" #~ msgid "" #~ "Cannot copy file &1\n" #~ "\n" #~ "&2" #~ msgstr "ﻻ يمكن نسخ &1 &2" #, fuzzy #~ msgid "Gambas II" #~ msgstr " جامباس" #~ msgid "255" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgid "Code editor" #~ msgstr " محرّر القائمة" #, fuzzy #~ msgid "Project toolbox" #~ msgstr " المشروع ممكن ترجمته" #~ msgid "Create a new project" #~ msgstr " أخلق مشروعًا جديدًا" #~ msgid "Previous" #~ msgstr " سابق" #~ msgid "Next" #~ msgstr "تالي" #~ msgid "Search" #~ msgstr " البحث" #~ msgid "Mascot" #~ msgstr " التّميمة" #~ msgid "Icon editor" #~ msgstr " محرّر الأيقونة" #~ msgid "&Directory..." #~ msgstr "&الدّليل" #~ msgid "New class" #~ msgstr "طبقة جديدة" #~ msgid "Static co&nstructor" #~ msgstr "-" #~ msgid "Static des&tructor" #~ msgstr "-" #~ msgid "&Destructor" #~ msgstr "-" #~ msgid "&Constructor" #~ msgstr "-" #~ msgid "32 x 32" #~ msgstr "-" #~ msgid "8 x 8" #~ msgstr "-" #~ msgid "16 x 16" #~ msgstr "-" #~ msgid "64 x 64" #~ msgstr "-" #~ msgid "48 x 48" #~ msgstr "-" #~ msgid "24 x 24" #~ msgstr "-" #~ msgid "Add module" #~ msgstr " أضف المركبة" #~ msgid "&Startup module" #~ msgstr "&مركبه البدايه" #~ msgid "Static &constructor" #~ msgstr "-" #~ msgid "Static &destructor" #~ msgstr "-" #~ msgid "Bad version number" #~ msgstr " عدد النّسخة سّيّئ" #~ msgid "Apply" #~ msgstr " طبّق" #~ msgid "&Replace" #~ msgstr "&استبدل" #~ msgid "&Step" #~ msgstr "&خطوة" #~ msgid "FSelector" #~ msgstr "-" #~ msgid "" #~ "PNG\n" #~ "XPM\n" #~ "JPEG" #~ msgstr "-" #~ msgid "Form editor" #~ msgstr " محرّر الفورم" #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "اظهار &الشبكه" #~ msgid "&Snap to grid" #~ msgstr "&لصق الى الشبكه" #~ msgid "Translation" #~ msgstr " التّرجمة" #~ msgid " Tips of the day" #~ msgstr " تلميحات اليوم" #~ msgid "This is the same translation !" #~ msgstr " هذه هي نفس التّرجمة !" #~ msgid "Translate project" #~ msgstr " ترجم المشروع" #~ msgid "Untranslated string" #~ msgstr "متغير حرفي غير مترجم" #~ msgid "Duplicate a translation" #~ msgstr " ضاعف الترجمةً (أعدها مرتين)" #~ msgid "Rename form" #~ msgstr " أعد تسمية الفورم" #~ msgid "Rename class" #~ msgstr " أعد تسمية الطّبقة" #~ msgid "Rename module" #~ msgstr " أعد تسمية المركبة" #~ msgid "Rename file" #~ msgstr " أعد تسمية الملفّ" #~ msgid "(c) Benoit MINISINI" #~ msgstr "-" #~ msgid "edtEditor" #~ msgstr "-" #~ msgid "Ellipse,Filled ellipse,Filled delimited ellipse" #~ msgstr "قطع النّاقص, قطع النّاقص المملوء, قطع النّاقص المحدّد المملوء" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "قلب" #~ msgid "Flood fill,Patterned flood fill" #~ msgstr " يملأ الفيضان, الفيضان المزخرف يملأ" #~ msgid "" #~ "Horizontal flip,Vertical flip,Rotate clockwise,Rotate counter-clockwise" #~ msgstr "" #~ "قلب افقى, قلب رأسى, در باتّجاه حركة عقارب السّاعة, در بعكس اتّجاه عقارب " #~ "السّاعة" #~ msgid "Rectangle,Filled rectangle,Filled delimited rectangle" #~ msgstr "المستطيل, المستطيل المملوء, المستطيل المملوء المحدّد " #~ msgid "Select and transparent paste" #~ msgstr "الصق المختار و الشّفّاف" #~ msgid "Select and transparent paste,Select and opaque paste" #~ msgstr "الصق المختار و الشّفّاف, المعجون المختار و الغير شفّاف" #~ msgid "&Word wrap" #~ msgstr "إلتفاف النص"