# Filezilla FTP Client written by Tim Kosse. # Translation into Arabic. # Mohamed Magdy , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FileZilla3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-25 04:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-26 00:51+0200\n" "Last-Translator: Mohamed Magdy \n" "Language-Team: Mohamed Magdy \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: EGYPT\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:53 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:136 msgid "%H:%M:%S elapsed" msgstr "%H:%M:%S انقضت" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:57 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:161 msgid "%H:%M:%S left" msgstr "%H:%M:%S باقية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:2206 #, c-format msgid "%d files added to queue" msgstr "ملفات أضيفت الى قائمة الانتظار%d" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:47 #, c-format msgid "%s - Certificate expired!" msgstr "%s -الشهادة انتهت صلاحيتها !" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:31 #, c-format msgid "%s - Not yet valid!" msgstr "%s - ليست صالحة بعد!" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:667 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s بايت" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:153 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:651 #, c-format msgid "%s bytes (%d B/s)" msgstr "%s بايت (%d B/s)" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:151 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:649 #, c-format msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)" msgstr "%s بايت (%d.%d KB/s)" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:149 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:647 #, c-format msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)" msgstr "%s بايت (%d.%d MB/s)" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:171 #, c-format msgid "%s bytes (? B/s)" msgstr "%s بايت (? B/s)" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:731 #, c-format msgid "" "%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not work.\n" "\n" "Possible solutions:\n" "- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n" "- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable." msgstr "" "%s غير قادر على إيجاده. بدون هذا المكون من البرنامج، فأنSFTP لن يعمل.\n" "\n" "حلول ممكنة:\n" "- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n" "- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:64 #, c-format msgid "%s with %d bits" msgstr "%s مع %d بت" #: resources.h:453 msgid "&About..." msgstr "&حول..." #: resources.h:83 msgid "&Account:" msgstr "&حساب:" #: resources.h:97 #: resources.h:154 #: resources.h:531 msgid "&Active" msgstr "&نشط" #: resources.h:457 #: resources.h:467 #: resources.h:512 msgid "&Add files to queue" msgstr "أضف ملفات الى الطابور&" #: resources.h:21 msgid "&Always trust certificate in future sessions." msgstr "&ثق دائما بالشهادة في الجلسات المستقبلية." #: resources.h:265 msgid "&Always trust this host, add this key to the cache" msgstr "&دائما ثق بهذا المضيف ، أضف مفتاحه الى الكاش" #: resources.h:214 msgid "&Always use default editor" msgstr "&دائما استخدم المحرر الإفتراضي" #: resources.h:59 msgid "&Always use this action" msgstr "&دائما استخدم ذلك التصرف" #: resources.h:349 #: resources.h:368 msgid "&Ask for action" msgstr "&اسأل من أجل التصرف" #: resources.h:127 #: resources.h:440 msgid "&Auto" msgstr "&تلقائى" #: resources.h:103 msgid "&Autodetect" msgstr "&كشف تلقائى" #: resources.h:509 msgid "&Automatically remove successful transfers" msgstr "&تلقائيا أزل عمليات النقل الناجحة" #: resources.h:129 #: resources.h:442 msgid "&Binary" msgstr "&نظام ثنائى" #: resources.h:196 msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes.)" msgstr "" #: resources.h:89 #: resources.h:211 msgid "&Browse..." msgstr "&تصفح" #: resources.h:40 msgid "&Burst tolerance:" msgstr "&تفاوت الإندفاع:" #: resources.h:63 #: resources.h:121 #: resources.h:125 #: resources.h:223 #: resources.h:267 #: resources.h:279 msgid "&Cancel" msgstr "&الغي" #: resources.h:331 msgid "&Check for beta versions of FileZilla" msgstr "&تحقق من وجود نسخ بيتا منFileZilla " #: resources.h:436 msgid "&Clear private data..." msgstr "مسح البينات الخاصة..." #: resources.h:489 msgid "&Close FileZilla" msgstr "FileZilla اغلق" #: resources.h:109 msgid "&Connect" msgstr "&اتصل" #: resources.h:300 msgid "&Copy" msgstr "&انسخ" #: resources.h:498 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&انسخ إلى الحافظة" #: resources.h:501 msgid "&Crash" msgstr "&اكسر" #: resources.h:459 #: resources.h:470 #: resources.h:514 msgid "&Create directory" msgstr "&اصنع مجلد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:517 msgid "&Debug" msgstr "&نقح" #: resources.h:201 msgid "&Debug information in message log:" msgstr "&معلومات التنقّيح فى سجل الرسائل" #: resources.h:197 msgid "&Decimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)" msgstr "" #: resources.h:210 msgid "&Default editor:" msgstr "&المحرر الإفتراضي:" #: resources.h:438 #: resources.h:481 msgid "&Default file exists action..." msgstr "&التصرف فى حالة وجود الملف أصلا" #: resources.h:69 #: resources.h:282 #: resources.h:298 msgid "&Delete" msgstr "&احذف" #: resources.h:446 msgid "&Disconnect" msgstr "&اقطع الاتصال" #: resources.h:490 msgid "&Disconnect from server" msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" #: resources.h:194 msgid "&Display size in bytes" msgstr "&عرض الحجم بالبايت" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25 msgid "&Don't show this dialog again." msgstr "&لاتظهر هذا الصندوق مرة أخرى." #: resources.h:465 #: resources.h:510 msgid "&Download" msgstr "&نزل" #: resources.h:429 msgid "&Edit" msgstr "&تحرير" #: resources.h:284 msgid "&Edit filters..." msgstr "&تعديل المرشحات" #: resources.h:177 msgid "&Enable automatic update check" msgstr "&تفعيل محقق التحديثات التلقائى" #: resources.h:107 msgid "&Encoding:" msgstr "&الترميز" #: resources.h:497 msgid "&Enter custom command..." msgstr "&ادخل أمر مخصص... " #: resources.h:229 msgid "&Execute" msgstr "&نفذ" #: resources.h:395 msgid "&Export Site Manager entries" msgstr "&تصدير مدخلات مدير المواقع" #: resources.h:434 msgid "&Export..." msgstr "&تصدير..." #: resources.h:4 msgid "&Fall back to active mode" msgstr "&الرجوع الى الوضع النشط" #: resources.h:423 msgid "&File" msgstr "&ملف" #: resources.h:476 #: resources.h:520 msgid "&File Attributes..." msgstr "&خصائص الملف" #: resources.h:281 msgid "&Filter sets:" msgstr "&مجموعات المرشحات" #: resources.h:296 msgid "&Filters:" msgstr "&مرشحات" #: resources.h:412 msgid "&Finish editing and delete local file" msgstr "" #: resources.h:450 msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #: resources.h:483 msgid "&Highest" msgstr "&أعلى قيمة" #: resources.h:318 msgid "&Highest available port:" msgstr "&اعلى قيمة منفذ" #: resources.h:72 #: resources.h:569 msgid "&Host:" msgstr "&مضيف" #: resources.h:195 msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)" msgstr "" #: resources.h:183 msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)" msgstr "&ISO 8601 (مثال: 2007-09-15)" #: resources.h:435 msgid "&Import..." msgstr "&إستيراد..." #: resources.h:216 msgid "&Inherit system's filetype associations" msgstr "" #: resources.h:315 msgid "&Limit local ports used by FileZilla" msgstr "FileZilla&تحديد المنافذ المحلية المستخدمة من قبل " #: resources.h:99 msgid "&Limit number of simultaneous connections" msgstr "&حدد عدد الاتصالات المتزامنة" #: resources.h:75 msgid "&Logontype:" msgstr "&نوع الدخول" #: resources.h:486 msgid "&Low" msgstr "&منخفض" #: resources.h:100 msgid "&Maximum number of connections:" msgstr "&اقصى عدد من الاتصالات" #: resources.h:432 msgid "&Network configuration wizard..." msgstr "&مساعد ضبط الشبكة" #: resources.h:297 msgid "&New" msgstr "&جديد" #: resources.h:66 msgid "&New Site" msgstr "&موقع جديد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:800 msgid "&New version available!" msgstr "&نسخة جديدة متاحة" #: resources.h:414 msgid "&No" msgstr "لا" #: resources.h:485 msgid "&Normal" msgstr "&عادى" #: resources.h:238 msgid "&Numeric value:" msgstr "&القيمة العددية" #: resources.h:110 #: resources.h:120 #: resources.h:124 msgid "&OK" msgstr "&موافق" #: resources.h:54 #: resources.h:350 #: resources.h:369 msgid "&Overwrite" msgstr "&اكتب فوقه" #: resources.h:98 msgid "&Passive" msgstr "&كامن" #: resources.h:118 msgid "&Password:" msgstr "&كلمة مرور" #: resources.h:493 msgid "&Play sound" msgstr "&تشغيل الصوت" #: resources.h:73 #: resources.h:573 msgid "&Port:" msgstr "&منفذ:" #: resources.h:443 msgid "&Preserve timestamps of transferred files" msgstr "" #: resources.h:404 msgid "&Queue" msgstr "&طابور" #: resources.h:575 msgid "&Quickconnect" msgstr "&اتصال سريع" #: resources.h:227 msgid "&Read" msgstr "&اقرأ" #: resources.h:445 msgid "&Reconnect" msgstr "&اعد الاتصال" #: resources.h:119 msgid "&Remember password for this session" msgstr "&تذكر كلمة المرور لهذه الجلسة" #: resources.h:133 msgid "&Remove" msgstr "&أزل" #: resources.h:480 msgid "&Remove selected" msgstr "&أزل المختار حاليا" #: resources.h:68 #: resources.h:299 #: resources.h:463 #: resources.h:474 #: resources.h:518 msgid "&Rename" msgstr "&أعد التسمية" #: resources.h:568 msgid "&Restart Wizard" msgstr "&أعد تشغيل المساعد" #: resources.h:56 #: resources.h:352 #: resources.h:371 msgid "&Resume" msgstr "&استكمل" #: resources.h:491 msgid "&Run command..." msgstr "&ادخل أمر مخصص...." #: resources.h:151 msgid "&Run configuration wizard now..." msgstr "&تشغيل مساعد الضبط الان" #: resources.h:180 msgid "&Run update check now..." msgstr "&تشغيل محقق التحديثات الأن" #: resources.h:283 msgid "&Save as..." msgstr "&احفظ كا" #: resources.h:174 msgid "&Select language:" msgstr "&اختر اللغة" #: resources.h:444 msgid "&Server" msgstr "&خادم" #: resources.h:403 msgid "&Settings" msgstr "&الضبط" #: resources.h:430 msgid "&Settings..." msgstr "&الضبط" #: resources.h:200 msgid "&Show debug menu" msgstr "&أظهر قائمة التنقّيح" #: resources.h:492 msgid "&Show message" msgstr "&عرض رسال" #: resources.h:424 msgid "&Site Manager..." msgstr "&مدير المواقع" #: resources.h:58 msgid "&Skip" msgstr "&تخطى" #: resources.h:143 msgid "&Swap local and remote panes" msgstr "&بادل ما بين اللوحة المحلية واللوحة البعيدة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:223 msgid "&Test" msgstr "&اختبر" #: resources.h:164 msgid "&Theme:" msgstr "&تيمة" #: resources.h:437 msgid "&Transfer" msgstr "&نقل" #: resources.h:95 msgid "&Transfer mode:" msgstr "&طريقة النقل" #: resources.h:136 msgid "&Treat dotfiles (filenames starting with a dot) as Ascii files" msgstr "&عامل ملفات النقطة(اسماء الملفات التى تبدأ بنقطة) كملفات أسكى" #: resources.h:418 #, fuzzy msgid "&Unedit" msgstr "&عدل" #: resources.h:277 msgid "&Update cached key for this host" msgstr "لهذا المضيف&cachedحدد المفتاح ال" #: resources.h:455 msgid "&Upload" msgstr "&رفع" #: resources.h:3 msgid "&Use the server's external IP address instead" msgstr "&استخدم عنوان رقم الانترنت الخاص بالخادم" #: resources.h:198 msgid "&Use thousands separator" msgstr "إستخدم فاصلة الأرقام" #: resources.h:81 msgid "&User:" msgstr "&مستخدم" #: resources.h:571 msgid "&Username:" msgstr "&اسم المستخدم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:798 #, c-format msgid "&Version %s" msgstr "%sالنسخة &" #: resources.h:469 msgid "&View / Edit" msgstr "&عرض / تحرير" #: resources.h:228 msgid "&Write" msgstr "&كتابة" #: resources.h:413 msgid "&Yes" msgstr "نعم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:103 #, c-format msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed." msgstr "'%s' غير موجودة أصلا أو غير قادر على الوصول اليها." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:530 msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol" msgstr "'Account' logontype not supported by selected protocol" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:570 msgid "'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw command without the leading 'quote'." msgstr "'quote' غالبا هو أمر محلي يستخدمه عملاء سطر الأوامر لإرسال الحجج التي تتبع 'quote' الى الخادم. ربما تريد إدخال الأمر الخام بدون ال'quote' القائدة" #: resources.h:28 #: resources.h:30 msgid "(0 for no limit)" msgstr "(0 بدون تحديد)" #: resources.h:159 msgid "(0-99)" msgstr "(0-99)" #: resources.h:161 msgid "(0-999 seconds)" msgstr "(0-999 ثواني)" #: resources.h:26 msgid "(1-10)" msgstr "(1-10)" #: resources.h:33 msgid "(5-9999, 0 to disable)" msgstr "(5-9999, 0أو لـ تعطيلها)" #: resources.h:179 msgid "(At least 7 days)" msgstr "ـ على الأقل سبعة أيام ـ" #: resources.h:191 msgid "(example: %H:%M)" msgstr "(مثال: %H:%M)" #: resources.h:185 msgid "(example: %Y-%m-%d)" msgstr "(مثال: %Y-%m-%d)" #: resources.h:37 #: resources.h:39 msgid "(in KB/s)" msgstr "(بال كيلوبايت/ثانية)" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:659 msgid ", %H:%M:%S left" msgstr ", %H:%M:%S left" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:663 msgid ", --:--:-- left" msgstr ", --:--:-- باقى" #: resources.h:556 msgid "-" msgstr "-" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:165 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:170 msgid "--:--:-- left" msgstr "--:--:--باقى" #: resources.h:202 msgid "0 - None" msgstr "0 - لا شىء" #: resources.h:203 msgid "1 - Warning" msgstr "1 - تحذير" #: resources.h:204 msgid "2 - Info" msgstr "2 - معلومات" #: resources.h:205 msgid "3 - Verbose" msgstr "3 - مطنب" #: resources.h:206 msgid "4 - Debug" msgstr "4 - تنقيح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:109 msgid "A default editor needs to be set." msgstr "يجب وضع محرر إفتراضي." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:106 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:140 msgid "A directory cannot be dragged into one if its subdirectories." msgstr "لا يمكن سحب مجلد إلى أحد مجلداته الفرعية." #: resources.h:528 msgid "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port and asks the server to connect to it." msgstr "القليل من الخوادم لا يسمح بالوضعية الكامنة او تكون هناك أخطاء فى الضبط. فى هذه الحالات فانك سوف تضطر الى استعمال الوضعية النشطة. فى الوضعية النشطة فان البرنامج يفتح منفذ و يسأل الخادم ان يتصل به." #: resources.h:409 msgid "A file previously opened has been changed:" msgstr "الملف المفتوح سابقا تم تغييرة:" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2434 msgid "A file with that name is already being edited. Discard old file and download the new file?" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2423 msgid "A file with that name is already being transferred." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2428 msgid "A file with that name is still being edited. Please close it and try again." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:623 msgid "" "A local filename could not be decoded.\n" "Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set correctly.\n" "Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n" "No further warning will be displayed this session." msgstr "" "A local filename could not be decoded.\n" "Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set correctly.\n" "Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n" "No further warning will be displayed this session." #: resources.h:333 msgid "A newer version of FileZilla is available:" msgstr "هناك نسخة جديدة من فايلزيلا متوفرة" #: resources.h:441 msgid "A&SCII" msgstr "أسك&ي" #: resources.h:132 msgid "A&dd" msgstr "إض&افة" #: resources.h:382 msgid "A&llow resume of ascii files" msgstr "أس&مح باستكمال ملفات أسكى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:99 msgid "A&pply only to downloads" msgstr "تط&بيق على التنزيلات فقط" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:155 msgid "A&pply only to uploads" msgstr "تط&بيق على المرفوعات فقط" #: resources.h:241 msgid "A&pply to all files and directories" msgstr "تط&بيق على كل الملفات و الادلة" #: resources.h:128 msgid "A&scii" msgstr "أسك&ى" #: resources.h:357 #: resources.h:375 msgid "A&sk for action" msgstr "&أسال من أجل التصرف" #: resources.h:246 msgid "About FileZilla" msgstr "حول فايلزيلا" #: resources.h:80 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:527 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:577 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:778 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:779 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:817 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1049 msgid "Account" msgstr "حساب" #: resources.h:488 msgid "Action after queue &completion" msgstr "" #: resources.h:417 msgid "Action on selected file:" msgstr "الإجراء على الملف المحدد:" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:103 msgid "Active mode" msgstr "الوضع النشط" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593 msgid "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP address." msgstr "فشل اختبار فتب الوضعية النشطة البرنامج لا يعرف عنوان رقم الانترنت الخارجى الصحيح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580 msgid "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP address. In addition to that, your router has modified the sent address." msgstr "فشل اختبار فتب الوضعية النشطة البرنامج لا يعرف عنوان رقم الانترنت الخارجى الصحيح و بالاضافة الى ذلك فان موجهك قد قام بتعديل العنوان المرسل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568 msgid "Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP address, but your router has misleadingly modified the sent address." msgstr "فشل اختبار فتب الوضعية النشطة البرنامج يعرف عنوان رقم الانترنت الخارجى الصحيح و لكن موجهك قام بخطأ بتعديله للعنوان المرسل" #: resources.h:326 msgid "Active mode IP" msgstr "وضعية رقم الانترنت النشطة" #: resources.h:306 msgid "Add &more" msgstr "اضف &المزيد" #: resources.h:513 #, fuzzy msgid "Add selected directory to the transfer queue" msgstr "أضف الملفات و الفلادر المختارة الى قائمة انتظار المنقولات" #: resources.h:458 #: resources.h:468 msgid "Add selected files and folders to the transfer queue" msgstr "أضف الملفات و الفلادر المختارة الى قائمة انتظار المنقولات" #: resources.h:91 msgid "Adjust server timezone offset:" msgstr "تعديل تفرع المجال الزمنى للخادم" #: resources.h:85 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: resources.h:330 msgid "Advanced options:" msgstr "خيارات متقدمة" #: resources.h:557 msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535." msgstr "كل المنافذ فى المجال الذى تم ادخاله يجب ان تكون بين 1024 و 65535" #: resources.h:155 msgid "Allow fall back to other transfer mode on failure" msgstr "اسمح بالاستبدال بوضعية نقل أخرى فى حالة الفشل" #: resources.h:532 msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure" msgstr "اسمح بالاستبدال بوضعية نقل أخرى فى حالة الفشل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:626 msgid "Also, not all servers support this feature and may return incorrect listings if 'View hidden files' is enabled. Although FileZilla performs some tests to see if the server supports this feature, the test may fail." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:836 msgid "Alternatively, visit http://filezilla-project.org to download the most recent version." msgstr "لتنزيل أحدث نسخة http://filezilla-project.org كشيء بديل ، زر " #: resources.h:76 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:568 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:777 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:986 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1052 msgid "Anonymous" msgstr "مجهول" #: resources.h:304 msgid "Any of the following" msgstr "اى من الاتى" #: resources.h:243 msgid "App&ly to directories only" msgstr "تنف&يذ على الادلة فقط" #: resources.h:294 msgid "Apply" msgstr "تنفيذ" #: resources.h:60 msgid "Apply to ¤t queue only" msgstr "تطبيق على &قائمة الانتظار الحالية فقط" #: resources.h:242 msgid "Apply to &files only" msgstr "تطبيق على& الملفات فقط" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:195 msgid "Archive" msgstr "&أرشيف" #: resources.h:78 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:813 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1043 msgid "Ask for password" msgstr "طلب كلمة المرور" #: resources.h:553 msgid "Ask operating system for a port." msgstr "سؤال نظام التشغيل من اجل منفذ" #: resources.h:320 #: resources.h:543 msgid "Ask your operating system for the external IP address" msgstr "سل نظام النشغيل من اجل رقم انترنت خارجى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:138 msgid "Associated program not found:" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:547 msgid "At least one filter condition is incomplete" msgstr "هناك على الاقل شرط من شروط المرشح غير مكتمل" #: resources.h:562 msgid "At this point, all required information has been gathered." msgstr "عند هذه النقطة ، تكون كل المعلومات المطلوبة قد جُمعت." #: resources.h:165 msgid "Author:" msgstr "الكاتب" #: resources.h:130 msgid "Automatic file type classification" msgstr "تقسيم نوع الملف تلقائيا" #: resources.h:176 msgid "Automatic update check" msgstr "تحقق من التحديثات تلقائيا" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:672 msgid "Being edited" msgstr "تم تعديلها" #: resources.h:142 msgid "Blackboard" msgstr "لوحة سوداء" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:273 msgid "Break current connection?" msgstr "قطع الاتصال الحالى؟" #: resources.h:253 msgid "Build date:" msgstr "تاريخ البناء" #: resources.h:251 msgid "Build information" msgstr "معلومات البناء" #: resources.h:316 msgid "By default uses any available local port to establish transfers in active mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, please enter the port range below." msgstr "افتراضيا فان البرنامج يستخدم اى منافذ محلية متوفرة لبدأ النقل فى الوضعية النشطة اذا كنت تريد تفرض على البرنامج ان يستخدم مجال صغير من المنافذ من فضلك قم بادخال ذلك المجال فى الاسفل" #: resources.h:332 msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla" msgstr "تحقق &من النسخ الليلية ل FileZilla" #: resources.h:499 msgid "C&lear all" msgstr "م&سح الكل" #: resources.h:184 msgid "C&ustom" msgstr "مخص&ص" #: resources.h:217 #, fuzzy msgid "C&ustom filetype associations:" msgstr "تقسيم نوع الملف تلقائيا" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1266 msgid "Calculating timezone offset of server..." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:603 msgid "Can't read from file" msgstr "غير قادر غلى القراءة من الملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:577 msgid "Can't write data to file, disk is full." msgstr "عاجز عن كتابة البيانات الى الملف ، القرص ممتلىء" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:579 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:582 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:647 msgid "Can't write data to file." msgstr "عاجز عن كتابة البيانات الى الملف" #: resources.h:23 #: resources.h:245 #: resources.h:293 #: resources.h:313 #: resources.h:365 #: resources.h:392 #: resources.h:399 #: resources.h:407 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: resources.h:590 msgid "Cancel current operation" msgstr "الغاء العملية الحالية" #: resources.h:591 msgid "Cancels the current operation" msgstr "يلغى العملية الحالية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:115 #, c-format msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready." msgstr "عاجز عن الوصول الى '%s', لا يوجد وسط مدخٌل أو المشغل غير جاهز." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2397 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2404 msgid "Cannot edit file" msgstr "لا يمكن تحرير الملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:322 msgid "Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper protocol." msgstr "غير قادر على بدأ اتصال ف.تي.بي إلى خادم إس.ف.تي.بي. من فضلك اختر البروتوكول المناسب." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:30 msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file" msgstr "غير قادر على تحميل شريط الاتصال السريع من ملف الموارد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:26 msgid "Cannot load file, not a valid XML file." msgstr "لايمكن معالجة الملف, ليس ملف XML صحيح." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:503 msgid "Cannot load main menu from resource file" msgstr "غير قادر على تحميل القائمة الرئيسية من ملف الموارد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:821 msgid "Cannot load toolbar from resource file" msgstr "غير قادر على تحميل شريط المهام من ملف الموارد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:654 msgid "Cannot rename entry" msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1775 msgid "Cannot rename file" msgstr "غير قادر على اعادة تسمية الملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:638 msgid "Cannot show dialog" msgstr "لايمكن عرض النافذة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2423 msgid "Cannot view / edit selected file" msgstr "لايمكن عرض/ تحرير الملف المختار" #: resources.h:386 msgid "Categories" msgstr "أقسام" #: resources.h:18 msgid "Certificate issuer" msgstr "أصدرت الشهادة بواسطة" #: resources.h:117 msgid "Challenge:" msgstr "تحدي:" #: resources.h:224 msgid "Change file attributes" msgstr "تغيير خصائص الملف" #: resources.h:477 #: resources.h:521 msgid "Change the file permissions." msgstr "تغيير تراخيص الملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:623 msgid "Character encoding issue" msgstr "مشكلة فى ترميز الحروف" #: resources.h:101 msgid "Charset" msgstr "محارف" #: resources.h:451 msgid "Check for &updates..." msgstr "تحقق من وجود &تحديثات" #: resources.h:452 msgid "Check for newer versions of FileZilla" msgstr "تحقق من وجود نسخ جديدة من فايلزيلا" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:59 msgid "Check for updates" msgstr "تحقق من وجود تحديثات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:748 msgid "Checking for correct external IP address" msgstr "جارى التحقق من عنوان رقم الانترنت الخارجى الصحيح" #: resources.h:328 msgid "Checking for updates" msgstr "جارى التحقيق من وجود تحديثات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:926 msgid "Choose the default local directory" msgstr "قم باختيار الفولدر المحلى الافتراضى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:814 msgid "Chunk data improperly terminated" msgstr "Chunk data improperly terminated" #: resources.h:139 msgid "Classic" msgstr "كلاسيكية" #: resources.h:389 msgid "Clear &Site Manager entries" msgstr "&مسح مدخلات مدير الموقع" #: resources.h:500 msgid "Clear &layout cache" msgstr "مسح كاش &النسق" #: resources.h:387 msgid "Clear &quickconnect history" msgstr "مسح شريط الاتصال السريع" #: resources.h:388 msgid "Clear &reconnect information" msgstr "مسح معلومات إعادة الإتصال" #: resources.h:390 msgid "Clear &transfer queue" msgstr "مسح طابور النقل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:123 msgid "Clear history" msgstr "مسح التاريخ" #: resources.h:384 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90 msgid "Clear private data" msgstr "مسح البينات الخاصة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122 msgid "Clear quickconnect bar" msgstr "مسح شريط الاتصال السريع" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:560 msgid "Click on Finish to save your configuration." msgstr "أضغط على انهاء لحفظ تخصيصاتك " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:835 msgid "Click on next to download the new version." msgstr "اضغط على التالي لتنزل النسخة الجديدة." #: resources.h:428 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:935 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:954 msgid "Close FileZilla" msgstr "FileZillaاغلق" #: resources.h:84 msgid "Co&mments:" msgstr "تع&ليقات" #: resources.h:212 msgid "Command and its arguments should be properly quoted." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:217 msgid "Command not supported by this protocol" msgstr "الأمر غير مدعوم من قبل هذا البروتوكول" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:198 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:233 msgid "Command:" msgstr "امر" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:120 msgid "Common name:" msgstr "الأسم الشائع:" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:418 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433 msgid "Communication tainted by router" msgstr "الاتصال أفسد من قبل الموجه" #: resources.h:254 msgid "Compiled with:" msgstr "جٌمع بواسطة" #: resources.h:255 msgid "Compiler flags:" msgstr "أعلام المٌجمع:" #: resources.h:24 msgid "Concurrent transfers" msgstr "المنقولات المتزامنة" #: resources.h:308 msgid "Conditions are c&ase sensitive" msgstr "الشروط حالتها& حساسة" #: resources.h:561 msgid "Configuration test" msgstr "اختبار الضبط" #: resources.h:535 msgid "Configure passive mode" msgstr "ضبط الوضعية الكامنة" #: resources.h:551 msgid "Configure port range" msgstr "ضبط مجال المنافذ" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1040 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1490 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1533 msgid "Confirmation needed" msgstr "التأكيد مطلوب" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:556 msgid "Congratulations, your configuration seems to be working." msgstr "تهانينا ، يبدو ان ضبطك يعمل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:712 msgid "Connected" msgstr "متصل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1235 msgid "Connecting" msgstr "جارى الاتصال" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:202 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:195 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%sجارى الاتصال ب" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:344 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:492 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:977 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d..." msgstr "%s:%d...جارى الاتصال ب" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:232 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:754 msgid "Connecting to server" msgstr "جارى الاتصال بالخادم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:102 msgid "Connection" msgstr "اتصال" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:929 msgid "Connection attempt failed" msgstr "محاولة الإتصال فشلت" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:123 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:363 msgid "Connection attempt interrupted by user" msgstr "محاولة الاتصال قطعت من قبل المستخدم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:535 msgid "Connection closed" msgstr "الاتصال تم اغلاقه" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:396 msgid "Connection established, initializing TLS..." msgstr "تمت إقامة اتصال ، جارى بدأTLS..." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:319 msgid "Connection established, sending HTTP request" msgstr "HTTPتمت إقامة اتصال ، جارى ارسال طلب" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:425 msgid "Connection established, waiting for welcome message..." msgstr "تمت إقامة اتصال ، فى انتظار رسالة الترحيب" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:333 msgid "Connection lost" msgstr "الاتصال فقد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:598 msgid "Connection timed out" msgstr " timed out الاتصال" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552 msgid "Connection with server got closed prematurely." msgstr "الاتصال مع الخادم أغلق بطريقة غير ناضجة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:544 msgid "Connection with the test server failed." msgstr "الاتصال مع الخادم الاختبارى فشل" #: resources.h:70 msgid "Cop&y" msgstr "نس&خ" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205 #, c-format msgid "Copy (%d) of %s" msgstr "نسخ (%d) من %s" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1182 #, c-format msgid "Copy of %s" msgstr "نسخة من %s" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:125 msgid "Could not connect to server" msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:829 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2294 msgid "" "Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n" "Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the files into an Explorer window." msgstr "" "غير قادر على التعرف على هدف عملية السحب والإفلات.\n" "أما أنك لم تثبت امتداد الصدفة بطريقة مناسبة أو أنك لم تفلت الملفات في نافذة المستكشف." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3717 msgid "Could not establish connection to server" msgstr "غير قادر على بناء اتصال مع الخادم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:358 msgid "" "Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n" "You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir ' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment variable." msgstr "" "غير قادر على ايجاد ملفات الموارد الخاصة بالبرنامج جارى الاغلاق\n" "'--datadir يمكنك ضبط فولدر البيانات الخاص بالبرنامج عن طريق استخدام الخيار الخاص بسطر الاوامر" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2397 msgid "Could not get temporary directory to download file into." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:114 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", make sure the file is valid.\n" "For this session, default settings will be used and any changes to the settings are not persistent." msgstr "تأكد من ان الملف صالح من أجل هذه الجلسة فان الخصائص الافتراضية سوف يتم استخدامها و اى تغييرات يتم عملها لن تحفظ \"%s\"غير قادر على تحميل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:820 #, c-format msgid "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed." msgstr "من فضلك تأكد من ان الملف صالح و يمكن الولوج اليه\"%s\"غير قادر على تحميل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:167 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:252 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:364 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed.\n" "Any changes made in the Site Manager could not be saved." msgstr "" "من فضلك تأكد من ان الملف صالح و يمكن الولوج اليه\"%s\"\n" "غير قادر على تحميل اى تغييرات تم عملها فى مدير المواقع لم يتم حفظها" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:100 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:283 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:261 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1337 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed.\n" "Any changes made in the Site Manager will not be saved." msgstr "" "من فضلك تأكد من ان الملف صالح و يمكن الولوج اليه\"%s\"\n" "غير قادر على تحميل اى تغييرات تم عملها فى مدير المواقع لن يتم حفظها" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1675 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1702 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be accessed.\n" "The queue will not be saved." msgstr "" "من فضلك تأكد من ان الملف صالح و يمكن الولوج اليه\"%s\"\n" "قائمة الانتظار لن يتم حفظها" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:70 msgid "Could not parse server address:" msgstr "لم أستطع ادخال عنوان الخادم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2301 #, c-format msgid "Could not seek to offset %s within file" msgstr "داخل الملف%s لم يمكن الوصول الى فرع" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2232 msgid "Could not seek to the end of the file" msgstr "لم أستطع الوصول الى آخر الملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2321 msgid "Could not spawn IO thread" msgstr "لم أستطع اعادة ثريدة الادخال و الاخراج" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:955 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:960 msgid "Could not start transfer" msgstr "عاجز عن بدأ النقل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:390 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %s" msgstr "\"%s\"غير قادر على الكتابة%sأى تغييرات فى مدير المواقع لم أستطع حفظها" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1685 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1721 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved." msgstr "لم أستطع حفظ قائمة الانتظار \"%s\" غير قادر على الكتابة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:988 #, c-format msgid "Could not write \"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %sغير قادر على الكتابة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:124 msgid "Country:" msgstr "البلد:" #: resources.h:502 msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler" msgstr " فورا يستخدم فقط لتصليح معامل الاستثناءFileZillaيقوم بكسر " #: resources.h:460 #: resources.h:471 #: resources.h:515 msgid "Create a new subdirectory in the current directory" msgstr "قم بتصنيع دليل فرعى فى الدليل الحالى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1195 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1435 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1432 msgid "Create directory" msgstr "تصنيع دليل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1308 msgid "Creating directory" msgstr "جارى تصنيع الدليل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1672 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2885 #, c-format msgid "Creating directory '%s'..." msgstr " '%s'... تصنيع الدليل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:112 msgid "Critical error" msgstr "خطأ خطير" #: resources.h:190 msgid "Cus&tom" msgstr "م&خصص" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:116 msgid "Custom filter set" msgstr "مجموعة مرشحات من ضبط المستخدم" #: resources.h:96 msgid "D&efault" msgstr "اف&تراضى" #: resources.h:461 #: resources.h:472 #: resources.h:516 msgid "D&elete" msgstr "احذ&ف" #: resources.h:287 msgid "D&isable all" msgstr "أي&قاف الكل" #: resources.h:111 msgid "D&iscard" msgstr "ا&لغاء" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2409 msgid "Dangerous filetype" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:963 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1029 msgid "Data socket closed too early." msgstr "مقبس البيانات أغلق مبكرا جدا" #: resources.h:181 msgid "Date formatting" msgstr "تنسيق التاريخ" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:110 msgid "Date/time format" msgstr "تنسيق التاريخ/الزمن" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:92 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:124 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:148 msgid "Date/time unknown" msgstr "التاريخ/الزمن غير معروفين" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:117 msgid "Debug" msgstr "نقّح" #: resources.h:199 msgid "Debugging settings" msgstr "اعدادات التنقّيح" #: resources.h:87 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:992 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1081 msgid "Default" msgstr "افتراضى" #: resources.h:88 msgid "Default &local directory:" msgstr "المجلد المحلى & الافتراضى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:99 msgid "Default editor not properly quoted." msgstr "" #: resources.h:345 msgid "Default file exists action" msgstr "التصرف الأفتراضى فى حالة وجود الملف أصلا" #: resources.h:90 msgid "Default r&emote directory:" msgstr "الدليل الافتراضى على الخادم" #: resources.h:529 msgid "Default transfer mode:" msgstr "وضع النقل الافتراضى" #: resources.h:126 msgid "Default transfer type:" msgstr "نوع النقل الافتراضى" #: resources.h:324 #: resources.h:548 msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" msgstr "http://ip.filezilla-project.org/ip.php الافتراضى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:49 msgid "Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds." msgstr "التأخير بين محاولات الإتصال الفاشلة يجب أن يكون بين ثانية و999 ثواني." #: resources.h:160 msgid "Delay between failed login attempts:" msgstr "التأخير بين محاولات الدخول الفاشلة:" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:657 msgid "Delaying connection due to previously failed connection attempt..." msgstr "جاري تأخير الإتصال نتيجة لمحاولة إتصال فاشلة قديمة..." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:687 msgid "Delete Site Manager entry" msgstr "حذف مدخلات مدير المواقع" #: resources.h:517 msgid "Delete selected directory" msgstr "حذف الدليل الحالي" #: resources.h:462 #: resources.h:473 msgid "Delete selected files and folders" msgstr "مسح الملفات و المجلدات المختارة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:913 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" #: resources.h:7 #: resources.h:259 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: resources.h:271 msgid "Details for new key:" msgstr "التفاصيل من اجل المفتاح الجديد" #: resources.h:311 msgid "Dire&ctories" msgstr "الا&دلة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1133 msgid "Direction" msgstr "اتجاه" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:129 msgid "Directory listing aborted by user" msgstr "عرض الادلة تم الغاءه من قبل المستخدم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:670 msgid "Directory listing failed" msgstr "فشل عرض الادلة" #: resources.h:280 msgid "Directory listing filters" msgstr "مرشحات عرض الادلة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:133 msgid "Directory listing successful" msgstr "نجح عرض الادلة" #: resources.h:290 msgid "Disa&ble all" msgstr "اي&قاف الكل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:627 msgid "Disable this option if you cannot see your files anymore." msgstr "" #: resources.h:592 msgid "Disconnect from server" msgstr "قطع الاتصال مع الخادم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:927 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:952 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:894 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:67 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:925 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:227 msgid "Disconnected from server" msgstr "قطع الاتصال من الخادم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:189 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1210 msgid "Disconnecting from previous server" msgstr "جارى قطع الاتصال من الخادم السابق" #: resources.h:593 msgid "Disconnects from the currently visible server" msgstr "قطع الاتصال مع الخادم الظاهر حاليا" #: resources.h:454 msgid "Display about dialog" msgstr "عرض صندوق حوار عن" #: resources.h:496 msgid "Do ¬hing" msgstr "لا تفعل شيئا" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:137 msgid "" "Do you really want to check for beta versions?\n" "Unless you want to test new features, keep using stable versions." msgstr "" "هل تريد التحقق فعلا من نسخ بيتا؟\n" "فقط فى حالة انك تريد اختبار المميزات الجديدة ، قم باستخدام النسخ الثابتة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:938 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:958 msgid "Do you really want to close FileZilla?" msgstr "هل أنت حقا تريد إغلاق فايلزيلا؟" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إرسال '%s' إلى الخادم?" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إرسال '%s' إلى الخادم?" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:689 msgid "Do you really want to delete selected entry?" msgstr "هل أنت حقا تريد حذف المدخلات المختاره؟" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the transfer queue?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إرسال '%s' إلى الخادم?" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:571 #, c-format msgid "Do you really want to send '%s' to the server?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إرسال '%s' إلى الخادم?" #: resources.h:325 #: resources.h:550 msgid "Don't use external IP address on &local connections." msgstr "لا تستعمل عنوان رقم الانترنت الخارجى مع العناوين المحلية" #: resources.h:36 msgid "Download &limit:" msgstr "حد التنزيل&:" #: resources.h:511 msgid "Download selected directory" msgstr "نزل المجلد المختار" #: resources.h:466 msgid "Download selected files and folders" msgstr "تنزيل الملفات و الفلادر التى تم اختيارها" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:660 msgid "Downloading" msgstr "تنزيل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:224 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:336 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "%s يتم التنزيل " #: resources.h:347 #: resources.h:367 msgid "Downloads" msgstr "تنزيلات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:79 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:87 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:88 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:90 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:71 msgid "Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented yet." msgstr "السحب والإفلات بين نسخ فايلزيلا المختلفة لم يدخل بعد." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:85 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:93 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:94 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:96 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:82 msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet." msgstr "السحب والإفلات بين الخوادم المختلفة لم يدخل بعد." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:334 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:397 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:437 msgid "Duplicate filter name" msgstr "اسم مرشح مكرر" #: resources.h:286 msgid "E&nable all" msgstr "تف&عيل الكل" #: resources.h:233 msgid "E&xecute" msgstr "تن&فيذ" #: resources.h:427 msgid "E&xit" msgstr "خ&روج" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:128 msgid "E-Mail:" msgstr ":بريد إلكترونى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:536 msgid "Each filter needs at least one condition." msgstr "كل مرشح يحتاج على الأقل لشرط واحد" #: resources.h:295 msgid "Edit filters" msgstr "تعديل المرشحات" #: resources.h:167 msgid "Email:" msgstr "بريد الكترونى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1996 msgid "Empty command" msgstr "أمر فارغ" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:134 msgid "Empty command." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:672 msgid "Empty directory listing" msgstr "تفريغ عرض الادلة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:127 msgid "Empty file extension." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:388 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:431 msgid "Empty filter names are not allowed." msgstr "أسماء المرشحات الفارغة غير مسموح بإستخدامها" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:388 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:431 msgid "Empty name" msgstr "أسم فارغ" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:102 #, fuzzy msgid "Empty quoted string." msgstr "تفريغ عرض الادلة" #: resources.h:289 msgid "En&able all" msgstr "تف&عيل الكل" #: resources.h:447 msgid "Enter &custom command..." msgstr "ادخال أمر من قبل المستخدم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1985 msgid "Enter command" msgstr "ادخال أمر من قبل المستخدم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:559 msgid "Enter custom command" msgstr "ادخال أمر من قبل المستخدم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:327 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:380 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:424 msgid "Enter filter name" msgstr "ادخل اسم المرشح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:601 msgid "Enter name for filterset" msgstr "أدخل اسم من أجل مجموعة المرشحات" #: resources.h:112 msgid "Enter password" msgstr "ادخل كلمة المرور" #: resources.h:570 msgid "" "Enter the address of the server.\n" "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will be used.\n" "You can also enter complete URLS in the form protocol://user:pass@host:port here, the values in the other fields will be overwritten then." msgstr "" "قم بادخال عنوان الخادم\n" "لتحديد بروتوكول الخادم " #: resources.h:574 msgid "" "Enter the port on which the server listens.\n" "The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22." msgstr "" "قم بادخال المنفذ الذى يستمع اليه الخادم\n" "الافتراضى للفتب 21 الافتراضى للفتب الآمن هو 22" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:349 #, c-format msgid "Error %d writing to socket" msgstr "فى الكتابة الى المقبس%dخطأ" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:26 #, fuzzy msgid "Error exporting settings" msgstr "إعدادات إعادة الاتصال" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:26 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:89 msgid "Error importing" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:821 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:101 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:284 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:168 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:253 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:262 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:365 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1338 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1676 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1703 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:115 msgid "Error loading xml file" msgstr "xmlخطأ فى تحميل ملف " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:989 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:391 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1686 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1722 msgid "Error writing xml file" msgstr "xml خطأ فى كتابة ملف " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:196 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:229 msgid "Error:" msgstr "خطأ" #: resources.h:219 msgid "Example:" msgstr "مثال:" #: resources.h:237 msgid "Exe&cute" msgstr "ن&فذ" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:193 msgid "Executable" msgstr "&ملف تنفيذى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1422 msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates." msgstr " لا يحتوى على معلومات النسخة غير قادر على التحقق من التحديثاتExecutableال" #: resources.h:140 msgid "Explorer" msgstr "مستكشف" #: resources.h:397 msgid "Export &Queue" msgstr "تصدير ال&طابور" #: resources.h:396 msgid "Export &Settings" msgstr "تصدير الإعدادات" #: resources.h:393 msgid "Export settings" msgstr "إعدادات التصدير" #: resources.h:301 msgid "F&ilter name:" msgstr "اسم الم&رشح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:985 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50 msgid "FTP Engine not initialized, can't connect" msgstr " لم يبدأ ، غير قادر على الاتصالFTPمحرك" #: resources.h:526 msgid "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional connections can be established in two ways." msgstr "بروتوكول نقل الملفات يستخدم اتصالات ثانوية لنقل البيانات هذه الاتصالات الاضافية يمكن بدئها بطريقتين" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:17 msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL" msgstr "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:16 msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL" msgstr "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:790 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:636 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1653 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:484 msgid "Failed to change directory" msgstr "فشل فى تغيير الدليل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:65 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:158 msgid "Failed to change language" msgstr "فشل فى تغيير اللغة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:262 msgid "Failed to check for newer version of FileZilla." msgstr "فشل فى التحقق من نسخة جديدة منFileZilla" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:377 msgid "Failed to create backup copy of xml file" msgstr "xml فشل فى تصنيع نسخة احتياطية من ملف " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:774 msgid "Failed to create listen socket, aborting" msgstr " جارى الالغاءlisten socket فشل فى تصنيع " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3696 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3700 msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer" msgstr "من اجل وضعية النقل النشطة listening socketفشل فى تصنيع" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264 msgid "Failed to download the latest version of FileZilla." msgstr "فشل فى تنزيل آخر نسخة منFileZilla" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:568 msgid "Failed to get 'My Documents' path" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:936 msgid "Failed to get data peer address, connection closed." msgstr " الاتصال أغلقdata peer addressفشل فى الحصول على " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:554 #, fuzzy msgid "Failed to get desktop path" msgstr "فشل فى تغيير الدليل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:928 msgid "Failed to get peer address, connection closed." msgstr " الاتصال أغلقpeer addressفشل فى الحصول على" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:188 msgid "Failed to initialize FTP engine" msgstr "FTP فشل فى بدأ محرك " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:405 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:572 msgid "Failed to initialize TLS." msgstr "فشل فى بدأ TLS. " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:142 msgid "Failed to load panels, invalid resource files?" msgstr "فشل فى تحميل الالواح ، ملفات موارد غير صالحة؟" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2221 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing" msgstr "فشلفي فتح \"%s\" لكي يضيف / يكتب" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2285 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" msgstr "من اجل القراءة\"%s\"فشل فى فتح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:376 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:421 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2264 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "من اجل الكتابة\"%s\"فشل فى فتح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:992 msgid "Failed to receive data" msgstr "فشل فى استقبال البيانات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:131 msgid "Failed to retrieve directory listing" msgstr "فشل فى الحصول على قائمة الأدلة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:702 msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting" msgstr "فشل فى الحصول على عنوان رقم الانترنت الخارجى ، جارى الالغاء" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3423 msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address" msgstr "فشل فى الحصول على عنوان رقم الانترنت الخارجى ، يتم استخدام العنوان المحلى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3444 msgid "Failed to retrieve local ip address." msgstr "فشل فى الحصول على عنوان رقم الانترنت المحلى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:671 msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting" msgstr "فشل فى الحصول على عنوان رقم الانترنت المحلى ، جارى الالغاء" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:604 msgid "Failed to retrieve the external IP address." msgstr "فشل فى الحصول على عنوان رقم الانترنت الخارجى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:302 msgid "Failed to send command." msgstr "فشل فى ارسال الامر" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:65 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:158 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language" msgstr " يتم استخدام لغة النظام الافتراضية%s فشل فى ضبط اللغة الى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage.cpp:185 msgid "Failed to validate settings" msgstr "خطأ فى التأكد من الخصائص" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:549 #, c-format msgid "Failed to write to file %s" msgstr "%s فشل فى كتابة ملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:391 msgid "Failed to write xml file" msgstr "xml فشل فى كتابة ملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:14 msgid "Failed transfers" msgstr "نقل فاشل" #: resources.h:541 msgid "Fall back to active mode" msgstr "الرجوع الى الوضعية النشطة" #: resources.h:310 msgid "Fil&es" msgstr "مل&فات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1178 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1196 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1207 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1229 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:808 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:826 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:836 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:858 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:106 msgid "File Types" msgstr "انواع الملفات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:89 msgid "File does not contain any importable data." msgstr "الملف لا يحتوى على أي بينات قابلة للإستيراد." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1790 msgid "File exists" msgstr "الملف موجود" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:107 msgid "File exists action" msgstr "التصرف فى حالة وجود الملف أصلا" #: resources.h:408 msgid "File has changed" msgstr "الملف قد تغير" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:732 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:168 msgid "File not found" msgstr "لم يتم إيجاد الملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:154 msgid "File transfer successful" msgstr "تم نقل الملف بنجاح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:937 msgid "File transfers still in progress." msgstr "نقل الملف مازل مستمر" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:359 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:50 msgid "FileZilla Error" msgstr "خطأ في فايلزيلا" #: resources.h:563 msgid "FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured properly." msgstr "فايلزيلا قادر الآن على اختبار ضبطك للتأكد من ضبط كل شيء بطريقة سليمة." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107 msgid "FileZilla does not support the HTTP protocol" msgstr "فايلزيلا لا يدعم بروتوكول HTTP" #: resources.h:144 #, fuzzy msgid "Filelists" msgstr "الملف موجود" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:307 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:231 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:52 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:649 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: resources.h:433 msgid "Filename &filters..." msgstr "إسم الملف والمرشحات..." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1775 msgid "Filename invalid" msgstr "اسم ملف غير صالح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226 msgid "Filename unchanged" msgstr "لم يتغير اسم الملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1837 msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |" msgstr "/ * ? < > |أسماء الملفات لا يمكن ان تحتوى على رمز من الرموز الاتية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1802 msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |" msgstr " / \\ : * ? \" < > |أسماء الملفات لا يمكن ان تحتوى على رمز من الرموز الاتية" #: resources.h:415 msgid "Files currently being edited" msgstr "الملفات التى يتم تحريرها حاليا" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:308 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:232 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:53 msgid "Filesize" msgstr "حجم الملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:111 msgid "Filesize format" msgstr "تنسيق حجم الملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:309 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:233 msgid "Filetype" msgstr "نوع الملف" #: resources.h:215 #, fuzzy msgid "Filetype asociations" msgstr "التصرف فى حالة وجود الملف أصلا" #: resources.h:302 msgid "Filter &out all files that:" msgstr "رشح كل الملفات التى" #: resources.h:309 msgid "Filter applies to:" msgstr "المرشح يطبق على" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:578 msgid "Filter name already exists" msgstr "أسم المرشح موجود أصلا" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:610 msgid "Filter set already exists" msgstr "مجموعة المرشحات موجودة أصلا" #: resources.h:596 #: resources.h:597 msgid "Filter the directory listings" msgstr "ترشيح عرض الفلادر" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:536 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:547 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:558 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:569 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:578 msgid "Filter validation failed" msgstr "فشل إختبار صلاحية المرشح" #: resources.h:14 msgid "Fingerprint (MD5):" msgstr "بصمة الأصبع(MD5):" #: resources.h:15 msgid "Fingerprint (SHA-1):" msgstr "(SHA-1):بصمة الأصبع" #: resources.h:262 #: resources.h:274 msgid "Fingerprint:" msgstr "بصمة الأصبع" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:39 msgid "Firewall and router configuration wizard" msgstr "مساعد ضبط الجدار النارى و الموجه" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1202 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:831 msgid "Folder" msgstr "مجلد" #: resources.h:150 msgid "For more detailed information about what these options do, please run the network configuration wizard." msgstr "من أجل مزيد من المعلومات عن ماذا تفعل هذه التخصيصات ، من فضلك قم بتشغيل مساعد ضبط الشبكة" #: resources.h:558 msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports." msgstr "من اجل الفعالية يجب عليك على الاقل ان تحدد 10 منافذ" #: resources.h:105 msgid "Force &UTF-8" msgstr "&UTF-8 اجبار" #: resources.h:218 msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments." msgstr "" #: resources.h:71 msgid "General" msgstr "عام" #: resources.h:323 #: resources.h:547 msgid "Get external IP address from the following URL:" msgstr "احصل على رقم الانترنت الخارجى من عنوان الانترنت الاتى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:610 msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?" msgstr "اسم مجموعة المرشحات الذى ادخلته موجود اصلا ، اعادة كتابة مجموعة المرشحات؟" #: resources.h:230 msgid "Group permissions" msgstr "تراخيص المجموعة" #: resources.h:484 msgid "H&igh" msgstr "ع&الى" #: resources.h:42 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:851 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:932 msgid "High" msgstr "عالى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:853 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:934 msgid "Highest" msgstr "اعلى قيمة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:74 msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "اعلى منفذ متاح يجب ان يكون رقم بين 1024 و 65535" #: resources.h:291 msgid "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultanously." msgstr "" #: resources.h:249 msgid "Homepage:" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: resources.h:268 msgid "Host key mismatch" msgstr "مفتاح مضيف غير مطابق" #: resources.h:8 #: resources.h:115 #: resources.h:252 #: resources.h:260 #: resources.h:272 msgid "Host:" msgstr "المضيف" #: resources.h:92 msgid "Hours," msgstr "ساعات،" #: resources.h:189 msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)" msgstr "I&SO 8601 (مثال: 15:47)" #: resources.h:34 msgid "If no data can be sent or received during this time, the connection will be closed and FileZilla will try to reconnect." msgstr " سيحاول اعادة الاتصالFileZillaاذا لم يتم ارسال او استقبال بيانات اثناء ذلك الوقت الاتصال سوف يغلق و" #: resources.h:208 msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level." msgstr "اذا كنت تقدم تقريرا بالحشرات من فضلك قم بتوفير الدفاتر بمستوى دفترة \"مفصل\"" #: resources.h:538 msgid "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server basis in the Site Manager." msgstr "اذا نجح الاختبار التلقائى الذى يوجد فى نهاية ذلك المساعد و لكنك لا تستطيع نقل ملفات الى خادم معين فربما يكون الخادم غير مضبوط و يجب عليك ان تجرب الوضعية النشطة يمكنك ان تضبط وضعية النقل لكل خادم على حدة فى مدير المواقع" #: resources.h:533 msgid "If the fallback option is enabled, you will be able to connect to misconfigured servers which reject the selected transfer mode." msgstr "اذا تم تفعيل خيار الاستبدال، سيكون في إمكانك ان تتصل بالخوادم الغير مضبوطة جيداً والتي ترفض وضعية النقل المختارة." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612 msgid "If this problem persists, please contact your router or firewall manufacturer for a solution." msgstr "اذا استمرت المشكلة من فضلك قم بالاتصال بصانع الموجه او الجدار النارى من اجل الوصول الى حل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570 msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer." msgstr "اذا استمرت تلك المشكلة ، من فضلك اتصل بصانع الموجه" #: resources.h:363 #: resources.h:381 msgid "If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a timezone offset in the site manager." msgstr "اذا كنت تستخدم \"كتابة فوقية اذا كان أحدث\" فان توقيت نظامك يجب أن يكون متوازيا مع توقيت الخادم اذا أختلف التوقيت (نطاق زمنى مختلف) قم بتحديد معادل نطاق زمنى فى مدير المواقع " #: resources.h:175 msgid "If you change the language, you should restart FileZilla." msgstr "اذا قمت بتغيير اللغة ، فانه يجب عليك اعادة تشغيلFileZilla" #: resources.h:564 msgid "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org and will perform some simple tests." msgstr "و يقوم باجراء بعض الاختبارات البسيطةprobe.filezilla-project.org اذا قمت بالضغط على اختبار فان البرنامج سوف يتصل ب" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:957 msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost." msgstr "إذا قمت بإغلاق فايزيلا,سوف تفقد التغييرات." #: resources.h:134 msgid "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when transferred." msgstr "اذا قمت بادخال انواع الملفات الخاطئة ، هذه الملفات قد تفسد اثناء الانتقال" #: resources.h:565 msgid "If you get any errors, your configuration is not correct." msgstr "اذا حصلت على اى خطأ ، اذا فان ضبطك غير صحيح" #: resources.h:156 msgid "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, try to change the default transfer mode." msgstr "اذا كنت تحصل على مشاكل فى عرض الادلة او نقل الملفات ، حاول ان تغير وضعية النقل الافتراضية." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:558 msgid "If you keep having problems with a specific server, the server itself or a remote router might be misconfigured. In this case try to toggle passive mode and contact the server administrator for help." msgstr "اذا استمر حدوث مشاكل مع خادم معين اذا فان الخادم نفسه او الموجه البعيد يمكن ان يكون غير مضبوط فى هذه الحالة حاول تفعل الوضعية الكامنة و اتصل بالمسئول عن الخادم من اجل المساعدة" #: resources.h:524 msgid "If you sucessfully complete the wizard and the final test succeeds, any firewalls and routers you have should be configured properly." msgstr "اذا اكتمل هذا المساعد بنجاح و الاختبار النهائى نجح ، فان اى جدران نارية او موجهات يجب ان تكون ضبطت جيدا" #: resources.h:560 msgid "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection on all given ports." msgstr "اذا كنت تستخدم جدار نارى ، تأكد من ان البرنامج مسموح له باستقبال اتصالات على كل المنافذ المعطاة" #: resources.h:559 msgid "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine you're running FileZilla on." msgstr "اذا كنت تستخدم موجه ، تأكد من كل هذه المنافذ محولة الى جهاز الحاسب الذى يعمل عليه البرنامج" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583 msgid "If your router keeps changing the IP address, please contact your router manufacturer." msgstr "اذا استمر موجهك بتغيير عنوان رقم الانترنت ، من فضلك اتصل بصانعه" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:80 msgid "Import data from older version" msgstr "" #: resources.h:400 msgid "Import settings" msgstr "إعدادات الإستيراد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:66 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:69 msgid "Import successful" msgstr "تم الإستيراد بنجاح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:124 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:131 msgid "Improperly quoted association." msgstr "" #: resources.h:552 msgid "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You have to specify which ports FileZilla will use." msgstr "فى الوضعية النشطة ، فان البرنامج يستمع على منفذ من أجل نقل البيانات يتوجب عليك تحديد أى المنافذ سوف يستخدمها البرنامج" #: resources.h:554 msgid "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as FileZilla has no influence on the ports your system chooses." msgstr "فى حالة انه لديك موجه ، فانه سيترتب عليك ان تعيد توجيه كل المنافذ المتاحة حيث ان البرنامج ليس لديه اى تحكم على المنافذ التى يختارها النظام" #: resources.h:344 msgid "In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks in the settings dialog." msgstr "فى حالة انك تفضل التحديثات التلقائية ، فانك تستطيع ان تفعل فحص التحديثات التلقائية فى صندوق حوار الضبط " #: resources.h:319 #: resources.h:542 msgid "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP address." msgstr "يحتاج لان يعرف عنوان رقم الانترنت الخارجى الخاص بكFileZilla لاستخدام الوضعية النشطة فان" #: resources.h:527 msgid "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the server for a port and connects to the given port. Not much configuration has to be done for this." msgstr "فى الوضع الكامن الذى ينصح به لمعظم المستخدمون فان البرنامج يسأل الخادم من اجل منفذ و يتصل بهذا المنفذ لا يوجد الكثير من الضبط الذى يجب عمله من اجل ذلك" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:923 msgid "Incorrect password" msgstr "كلمة مرور غير صحيحة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:562 msgid "Initializing TLS..." msgstr "جارى بدأTLS..." #: resources.h:79 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:815 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1046 msgid "Interactive" msgstr "متفاعل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:108 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:888 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1363 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:159 msgid "Interrupted by user" msgstr "اعترض من قبل المستخدم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:732 msgid "Invalid Content-Length" msgstr "طول ـ محتويات غير صالح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:606 msgid "Invalid HTTP Response" msgstr " غير صالحةHTTPاستجابة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:464 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:524 msgid "Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in site manager to force UTF-8." msgstr "تسلسل محارف غير صالح تم استقباله سيتم تعطيب يونكود ـ 8 قم باختيار يونكود ـ 8 فى مدير المواقع لاجبار يونكود ـ 8" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:856 msgid "Invalid chunk size" msgstr "chunk size غير صالح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:348 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:358 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:367 msgid "Invalid data received" msgstr "تم استقبال بيانات غير صالحة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:40 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56 msgid "Invalid date" msgstr "تاريخ غير صالح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1802 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1837 msgid "Invalid filename" msgstr "اسم ملف غير صالح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:147 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:972 msgid "Invalid hostname or host not found" msgstr "اسم مضيف غير صالح أو لم يتم أيجاد مضيف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:128 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:141 msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535." msgstr "تم أدخال منفذ غير صالح ، قيمة المنفذ يجب ان تكون بين 1 الى 65535" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:47 msgid "" "Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n" "ftp:// for normal FTP,\n" "sftp:// for SSH file transfer protocol,\n" "ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n" "ftpes:// for FTP over SSL (explicit)." msgstr "" "تم تحديد بروتوكول غير صالح. البروتوكولات الصالحة هى:\n" "ftp:// for normal FTP,\n" "sftp:// for SSH file transfer protocol,\n" "ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n" "ftpes:// for FTP over SSL (explicit)." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:616 msgid "Invalid response code" msgstr "شفرة استجابة غير صحيحة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:558 msgid "Invalid size in condition" msgstr "حجم غير صالح فى الحالة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:92 msgid "Invalid username given." msgstr "تم ادخال اسم مستخدم غير صالح" #: resources.h:147 msgid "Keep directories on top" msgstr "حافظ على الأدلة في الأعلى" #: resources.h:487 msgid "L&owest" msgstr "أقل& قيمة" #: resources.h:317 msgid "L&owest available port:" msgstr "أقل قيمة متاحة للمنفذ" #: resources.h:173 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:112 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: resources.h:172 msgid "Large icons" msgstr "ايقونات كبيرة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:310 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:234 msgid "Last modified" msgstr "اخر تغيير" #: resources.h:137 msgid "Layout" msgstr "النسق" #: resources.h:138 msgid "Layout of file and directory panes:" msgstr "نسق لوحات الملفات والمجلدات:" #: resources.h:27 msgid "Limit for concurrent &downloads:" msgstr "حد التنزيلات& المتزامنة" #: resources.h:29 msgid "Limit for concurrent &uploads:" msgstr "حد &عمليات الرفع المتزامنة" #: resources.h:314 msgid "Limit local ports" msgstr "تحديد المنافذ المحلية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:799 msgid "Line length exceeded" msgstr "لقد وصلت الى الحد الاقصى للسطر" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:262 msgid "Listen socket closed" msgstr "المقبس المستمع أغلق" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:207 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:248 msgid "Listing:" msgstr "عرض" #: resources.h:285 msgid "Local filters:" msgstr "المرشحات المحلية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:321 msgid "Local site:" msgstr "موقع محلى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:126 msgid "Locality:" msgstr "المحلية:" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:607 msgid "Login data contains non-ascii characters and server might not be UTF-8 aware. Trying local charset." msgstr "بيانات الدخول تحتوى على حروف غير متطابقة مع محارف الاسكى و الخادم قد يكون غير داعم لليونكود ـ 8 جارى تجربة مجموعة المحارف المحلية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:846 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:927 msgid "Low" msgstr "منخفض" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:844 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:925 msgid "Lowest" msgstr "اقل قيمة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:68 msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "أقل منفذ متاح يجب ان يكون رقما بين 1024 و 65535" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:787 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:799 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:814 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:856 #, c-format msgid "Malformed chunk data: %s" msgstr "Malformed chunk data: %s" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:732 #, c-format msgid "Malformed header: %s" msgstr "Malformed header: %s" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:576 msgid "Malformed reply, server not sending proper lineendings" msgstr "رد مشوه ، الخادم لا يرسل نهايات السطور الصائبة" #: resources.h:303 msgid "Match all of the following" msgstr "يطابق كل الاتى" #: resources.h:158 msgid "Maximum number of retries:" msgstr "أقصى رقم للمحاولات:" #: resources.h:25 msgid "Maximum simultaneous &transfers:" msgstr "اقصى& عدد للمنقولات المتزامنة" #: resources.h:171 msgid "Medium icons" msgstr "ايقونات متوسطة" #: resources.h:93 msgid "Minutes" msgstr "دقائق" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:932 msgid "My Computer" msgstr "جهاز الكمبيوتر" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:922 msgid "My Documents" msgstr "مستنداتي" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:248 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1378 msgid "My Sites" msgstr "مواقعى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:58 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:60 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:201 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:203 msgid "N/a" msgstr "N/a" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:654 msgid "Name already exists" msgstr "الأسم موجود مسبقا" #: resources.h:114 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:569 msgid "Need to enter filter name" msgstr "يجب ادخال اسم مرشح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:562 msgid "Need to specify a character encoding" msgstr "يجب تحديد ترميز للحروف" #: resources.h:67 msgid "New &Folder" msgstr "مجلد &جديد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:322 msgid "New filter" msgstr "مرشح جديد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1209 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1449 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:466 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:489 msgid "New folder" msgstr "فولدر جديد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:730 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:753 msgid "New site" msgstr "موقع جديد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:776 msgid "No" msgstr "لا" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:26 msgid "No category to export selected" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1996 msgid "No command given, aborting." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3390 msgid "No external IP address set, trying default." msgstr "لم يتم تحديد رقم انترنت خارجى ، يتم تجربة الافتراضى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:32 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:121 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:151 msgid "No host given, please enter a host." msgstr "لم يتم ادخال مضيف ، من فضلك ادخل عنوان مضيف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:166 msgid "No images available" msgstr "لا توجد صور متاحة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:638 msgid "No remote files are currently being edited" msgstr "لا يوجد ملفات بعيدة يتم تحريرها حاليا" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1344 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1356 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1387 msgid "No sites available" msgstr "لا يوجد مواقع متوفرة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/themeprovider.cpp:77 msgid "No themes in themes.xml" msgstr "themes.xml لا توجد تيمات فى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:62 msgid "None" msgstr "لا شىء" #: resources.h:305 msgid "None of the following" msgstr "لا شىء من الآتى" #: resources.h:41 #: resources.h:77 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:849 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:930 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:778 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:811 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1040 msgid "Normal" msgstr "عادى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:241 msgid "Not all items could be requeued for viewing / editing." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:697 msgid "Not connected to any server" msgstr "غير متصل بأى خادم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:625 msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol." msgstr "" #: resources.h:178 msgid "Number of days between update checks:" msgstr "عدد الأيام بين التحقيقات من وجود تحديثات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection.cpp:43 msgid "Number of retries has to be between 0 and 99." msgstr "عدد المحاولات يجب أن يكون بين الصفر والتسعة وتسعون." #: resources.h:421 msgid "O&pen file" msgstr "فتح الملف" #: resources.h:358 #: resources.h:376 msgid "O&verwrite" msgstr "كتابة & فوقية" #: resources.h:22 #: resources.h:62 #: resources.h:222 #: resources.h:244 #: resources.h:256 #: resources.h:266 #: resources.h:278 #: resources.h:292 #: resources.h:312 #: resources.h:364 #: resources.h:391 #: resources.h:398 #: resources.h:406 #: resources.h:422 msgid "OK" msgstr "موافق" #: resources.h:534 msgid "On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as well as the fallback mode if enabled." msgstr "سيتم إعداد وضعية المقل المختارة على مدى الصفحات التالية وسيتم أيضاً إعداد وضعية الاستبدال اذا تم تفعيلها." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:786 msgid "Once" msgstr "مرة واحدة" #: resources.h:576 #: resources.h:577 msgid "Open the Site Manager" msgstr "افتح مدير المواقع" #: resources.h:431 msgid "Open the settings dialog of FileZilla" msgstr "فتح صندوق الحوار الخاص بضبط فايلزيلا" #: resources.h:425 msgid "Opens the Site Manager" msgstr "يفتح مدير المواقع" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:206 msgid "Operating system problem detected" msgstr "اكتشفت مشكلة خاصة بنظام التشغيل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:121 msgid "Organization:" msgstr "المنظمة:" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:136 msgid "Other:" msgstr "آخر:" #: resources.h:351 #: resources.h:370 msgid "Ov&erwrite if newer" msgstr "& كتابة فوقية اذا كان احدث" #: resources.h:359 #: resources.h:377 msgid "Over&write if newer" msgstr "كتابة فوقية &اذا كان احدث" #: resources.h:149 msgid "Overview" msgstr "نظرة عامة" #: resources.h:55 msgid "Overwrite &if newer" msgstr "كتابة فوقية &اذا كان احدث" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:312 msgid "Owner / Group" msgstr " الماك/المجموعة" #: resources.h:226 msgid "Owner permissions" msgstr "تراخيص المالك" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:452 msgid "PORT command tainted by router." msgstr "PORT command tainted by router." #: resources.h:153 msgid "Pa&ssive (recommended)" msgstr "ك&امن (ينصح به)" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:197 msgid "Package" msgstr "حزمة" #: resources.h:82 #: resources.h:572 msgid "Pass&word:" msgstr "كلمة &المرور" #: resources.h:530 msgid "Passive (recommended)" msgstr "كامن- ينصح به " #: resources.h:1 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:104 msgid "Passive mode" msgstr "الوضعية الكامنة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:589 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:600 msgid "Passive mode has been set as default transfer mode." msgstr "الوضع الكامن تم ضبطه كوضع النقل الافتراضى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:669 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:753 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:859 msgid "Pending removal" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:311 msgid "Permissions" msgstr "التراخيص" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605 msgid "Pleae make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and make sure you typed the address of the address resolver correctly." msgstr "مسموح له باجراء اتصالات خارجية و تأكد من انك كتبت عنوان مفكك العناوين بطريقة صحيحةFileZilla من فضلك تأكد من ان" #: resources.h:341 msgid "Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of FileZilla." msgstr "FileZillaمن أجل احدث نسخة من http://filezilla-project.org من فضلك راجع " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:545 msgid "Please check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is running and carefully check your settings again." msgstr "من ان الخادم مفعل و تأكد من الضبط بعناية مرة أخرىhttp://filezilla-project.org/probe.php من فضلك تأكد عن طريق" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:819 msgid "Please check the package manager of your system for an updated package or visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla." msgstr "من فضلك بقم بالتحقق من مدير الحزم الخاص بنظامك لحزمة محدثة أو قم بزيارة موقع البرنامج لتنزيل شفرة المصدر للبرنامج" #: resources.h:536 msgid "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish outgoing connection to arbitrary ports." msgstr "من فضلك قم بضبط أى جدران نارية أو موجهات بحيث يستطيع البرنامج بناء اتصال خارجى مع المنافذ التحكمية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:611 msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router." msgstr "فى الموجه الخاص بك'DMZ mode' أو 'Game mode'من فضلك قم بتعطيب خصائص مثل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553 msgid "Please ensure you have a stable internet connection and check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is running." msgstr " بان الخادم يعملhttp://filezilla-project.org/probe.phpمن فضلك تأكد من انه لديك اتصال مستقر بالانترنت و قم بالتحقق على هذا العنوان" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:70 msgid "Please enter a custom date format." msgstr "الرجاء إدخال تنسيق للتاريخ" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_dateformatting.cpp:73 msgid "Please enter a custom time format." msgstr "الرجاء إدخال تنسيق للوقت" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:57 msgid "Please enter a download speedlimit greater or equal to 0 KB/s." msgstr "ادخل من فضلك حد سرعة تنزيل أكبر من أو مساوياً ل 0 KB/s." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:327 msgid "Please enter a name for the new filter." msgstr "من فضلك أدخل أسم للمرشح الجديد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:424 msgid "Please enter a new name for the copied filter." msgstr "من فضلك أدخل أسم جديد للمرشح المنسوخ" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:380 msgid "Please enter a new name for the filter." msgstr "من فضلك أدخل أسم جديد للمرشح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:45 msgid "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent downloads." msgstr "من فضلك ادخل رقم بين 0 و 10 لعدد التنزيلات المتزامنة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:49 msgid "Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads." msgstr "من فضلك ادخل رقم بين 0 و 10 لعدد المرفوعات المتزامنة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:41 msgid "Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent transfers." msgstr "من فضلك ادخل رقم بين 0 و 10 لعدد المنقولات المتزامنة" #: resources.h:113 msgid "Please enter a password for this server:" msgstr "من فضلك ادخل كلمة مرور لهذا الخادم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1985 msgid "" "Please enter a path and executable to run.\n" "E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n" "You can also optionally specify program arguments." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:53 msgid "Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts." msgstr " timeoutsبين 5 و 9999 ثوانى او 0 لتعطب الtimeoutمن فضلك أدخل " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:601 msgid "Please enter a unique name for this filter set" msgstr "من فضلك أدخل أسم مميز لهذه المجموعة من المرشحات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:177 msgid "Please enter a valid portrange." msgstr "من فضلك ادخل مجال منافذ صالح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:156 msgid "Please enter an URL where to get your external address from" msgstr "من فضلك ادخل عنوان انترنت حيث يمكن الحصول على العنوان الخارجى منه" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_updatecheck.cpp:38 msgid "Please enter an update interval of at least 7 days" msgstr "من فضلك قم بادخال فسحة تحديث لسبعة أيام على الأقل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_transfer.cpp:61 msgid "Please enter an upload speedlimit greater or equal to 0 KB/s." msgstr "ادخل من فضلك حد سرعة رفع أكبر من أو مساوياً ل 0 KB/s." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:559 msgid "" "Please enter raw FTP command.\n" "Using raw ftp commands will clear the directory cache." msgstr "" "من فضلك ادخل امر فتب خام.\n" "استخدام اوامر فتب خام سوف يمسح الفلادر المخزنة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1195 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1435 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1432 msgid "Please enter the name of the directory which should be created:" msgstr "من فضلك أدخل اسم الدليل الذى تريد تصنيعه" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:137 msgid "Please enter your external IP address" msgstr "من فضلك ادخل عنوان ب.ا الخارجى الخاص بك" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594 msgid "Please enter your external IP address on the active mode page of this wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external address, use the external resolver option." msgstr "من فضلك قم بادخال عنوان رقم الانترنت الخارجى الخاص بك فى صفحة الوضعية النشطة الخاصة بهذا المساعد ، فى حالة انه لديك عنوان متغير او لا تعرف عنوانك الخارجى ، قم باستخدام خيار المفكك الخارجى" #: resources.h:523 msgid "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will prevent successful FTP connections." msgstr "من فضلك اتبع التعليمات بدقة ، حيث ان الضبط الخاطىء سوف يمنع الاتصالات الناجحة " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564 msgid "Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit http://filezilla-project.org for details." msgstr "http://filezilla-project.orgمن فضلك تأكد من انك تشغل احدث نسخة من البرنامج من فضلك قم بزيارة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582 msgid "Please make sure your router is using the latest available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or 'game mode'." msgstr "من فضلك تأكد من موجهك يستخدم آخر فيرموير متاحة بالاضافة الى ذلك موجهك يجب ان يتم ضبطه جيدا سيتوجب عليك ان تقوم باعادة توجيه المنافذ يدويا لا تقوم بتشغيل الموجه بالخاصية المسماة 'DMZ mode' or 'game mode'" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569 msgid "Please make sure your router is using the latest available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or 'game mode'." msgstr "من فضلك تأكد من موجهك يستخدم آخر فيرموير متاحة بالاضافة الى ذلك موجهك يجب ان يتم ضبطه جيدا سيتوجب عليك ان تقوم باعادة توجيه المنافذ يدويا لا تقوم بتشغيل الموجه بالخاصية المسماة 'DMZ mode' or 'game mode'" #: resources.h:537 msgid "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely discard." msgstr "من فضلك خذ فى الاعتبار ان البرنامج ليس لديه اى تحكم على المنفذ الذى يستخدمه الخادم اذا فان الخادم يمكن ان يستخدم منفذ بحيث يكون الجدار النارى يظن ان هذا المنفذ لا يستخدم الا من قبل التروجانات و مالويرات أخرى ذلك يمكن ان يبعث بمنبه خاطىء حيث يمكنك تجاهله" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:669 msgid "Please note that preserving timestamps on uploads only works on FTP, FTPS and FTPES servers (but not SFTP) supporting the MFMT command." msgstr "" #: resources.h:162 msgid "Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too often or in too short intervals." msgstr "قد تقوم بعض الخوادم بمنعك اذا حاولت اعادة الاتصال في فترات زمنية متقاربة أو بمعدل كبير." #: resources.h:186 #: resources.h:192 #, fuzzy msgid "Please read http://filezilla-project.org/wiki/index.php/Date_and_Time_formatting for details" msgstr "من فضلك زر http://filezilla-project.org لمزيد من المعلومات حول فايلزيلا." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:559 msgid "Please run this wizard again should you change your network environment or in case you suddenly encounter problems with servers that did work previously." msgstr "من فضلك قم بتشغيل المساعد مرة اخرى فى حالة تغيير فى بيئة الشبكة او فى حالة حدوث مشاكل مع خادم كان يعمل سابقا" #: resources.h:53 msgid "Please select an action:" msgstr "من فضلك قم باختيار حركة" #: resources.h:405 msgid "Please select the categories you would like to import." msgstr "من فضلك اختر التصنيفات التي تريد استيرادها" #: resources.h:525 msgid "Please select the default transfer mode you would like to use." msgstr "من فضلك قم باختيار وضعية النقل الافتراضية التى تحب ان تستخدمها" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"." msgstr "\"%s\"من فضلك قم باختيار الخصائص الجديدة للمجلد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"." msgstr "\"%s\"من فضلك قم باختيار الخصائص الجديدة للملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41 msgid "Please select the new attributes for the selected directories." msgstr "من فضلك قم باختيار الخصائص الجديدة للادلة المختارة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44 msgid "Please select the new attributes for the selected files and directories." msgstr "من فضلك قم باختيار الخصائص الجديدة للملفات و الادلة المختارة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30 msgid "Please select the new attributes for the selected files." msgstr "من فضلك قم باختيار الخصائص الجديدة للملفات المختارة" #: resources.h:343 msgid "Please visit http://filezilla-project.org for more information about FileZilla." msgstr "من فضلك زر http://filezilla-project.org لمزيد من المعلومات حول فايلزيلا." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:817 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:829 msgid "Please visit http://filezilla-project.org to download the most recent version." msgstr "لتنزيل أحدث نسخة http://filezilla-project.org من فضلك راجع " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1242 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1377 msgid "Predefined Sites" msgstr "المواقع المحددة مسبقاً" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:668 msgid "Preserving file timestamps" msgstr "" #: resources.h:169 msgid "Preview" msgstr "نظرة مسبقة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/tlssocket.cpp:792 msgid "Primary connection and data connection certificates don't match." msgstr "شهادتي الاتصال الرئيس واتصال البيانات غير متطابقتين." #: resources.h:146 msgid "Prioritize directories (default)" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1136 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #: resources.h:478 msgid "Process &Queue" msgstr "تنفيذ قائمة& الانتظار" #: resources.h:13 msgid "Public key algorithm:" msgstr "خوارزمية العنوان العام:" #: resources.h:234 msgid "Public permissions" msgstr "التراخيص العامة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1544 #, c-format msgid "Queue: %s%d KB" msgstr "%s%d KB قائمة الانتظار" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1539 #, c-format msgid "Queue: %s%d MB" msgstr "%s%d MB قائمة الانتظار" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1547 #, c-format msgid "Queue: %s%d bytes" msgstr "%s%d bytesقائمة الانتظار" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1535 msgid "Queue: empty" msgstr "قائمة الانتظار : فارغة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:408 msgid "Queued files" msgstr "ملفات في الإنتظار" #: resources.h:494 msgid "R&eboot system" msgstr "أع&د تشغيل النظام" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:568 msgid "Raw FTP command" msgstr "أمر FTP خام" #: resources.h:231 msgid "Re&ad" msgstr "قر&اءة" #: resources.h:57 #: resources.h:353 #: resources.h:372 msgid "Re&name" msgstr "اعا&دة التسمية" #: resources.h:235 msgid "Rea&d" msgstr "قر&اءة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:883 msgid "Really cancel current operation?" msgstr "الغاء العملية الحالية حقا؟" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1040 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1490 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1533 msgid "Really delete all selected files and/or directories?" msgstr "هل تريد حقا ازالة الملفات او الفلادر المختارة؟" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16 msgid "Reason" msgstr "السبب" #: resources.h:240 msgid "Rec&urse into subdirectories" msgstr "Rec&urse into subdirectories" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:976 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1009 msgid "Received data tainted" msgstr "أفسدت البيانات المستقبلة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:68 msgid "" "Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n" "If you continue, your connection will be disconnected." msgstr "" #: resources.h:157 msgid "Reconnection settings" msgstr "إعدادات إعادة الاتصال" #: resources.h:594 #: resources.h:595 msgid "Reconnects to the last used server" msgstr "اعادة الاتصال بأخر خادم مستخدم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:681 msgid "Redirection to invalid address" msgstr "أعادة توجيه الى عنوان غير صالح" #: resources.h:586 #: resources.h:587 msgid "Refresh the file and folder lists" msgstr "تجديد قوائم الملفات و الفلادر" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/tlssocket.cpp:744 msgid "Remote certificate not trusted." msgstr "الشهادة البعيدة غير موثوق فيها." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1134 msgid "Remote file" msgstr "الملف على الخادم " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:113 msgid "Remote file editing" msgstr "الملف على الخادم " #: resources.h:288 msgid "Remote filters:" msgstr "المرشحات للخادم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:512 msgid "Remote site:" msgstr "الموقع الخارجى" #: resources.h:503 #: resources.h:506 msgid "Remove &all" msgstr "أزل ال&كل" #: resources.h:307 #: resources.h:504 #: resources.h:507 msgid "Remove &selected" msgstr "ازالة &المختار" #: resources.h:361 #: resources.h:379 msgid "Rena&me" msgstr "اعادة &تسمية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:214 msgid "Rename file" msgstr "اعادة تسمية ملف" #: resources.h:519 msgid "Rename selected directory" msgstr "أعد تسمية الدليل المحدد" #: resources.h:464 #: resources.h:475 msgid "Rename selected files and folders" msgstr "اعادة تسمية الملفات و الفلادر المختارة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2145 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3095 #, c-format msgid "Renaming '%s' to '%s'" msgstr " '%s' to '%s' اعادة تسمية" #: resources.h:360 #: resources.h:378 msgid "Res&ume" msgstr "استك&مال" #: resources.h:505 #: resources.h:508 msgid "Reset and requeue selected files" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:467 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:943 #, c-format msgid "Resolving IP-Address for %s" msgstr "%sجارى فك عنوان رقم الانترنت ل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:172 msgid "Resolving hostname" msgstr "جارى تحليل أسم المضيف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:387 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:201 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:237 msgid "Response:" msgstr "استجابة" #: resources.h:383 msgid "Resuming ascii files can cause problems if server uses a different line ending format than the client." msgstr "استكمال ملفات أسكى يمكن أن يسبب مشاكل اذا كان الخادم يستخدم تهيئة نهاية سطر مختلفة عن العميل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:847 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:962 msgid "Retrieving directory listing..." msgstr "أستخراج قائمة الادلة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:690 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3408 #, c-format msgid "Retrieving external IP address from %s" msgstr "%s أستخراج عنوان رقم الانترنت الخارجى من" #: resources.h:426 msgid "S&how files currently being edited..." msgstr "عر&ض الملفات التى يتم تحرير حاليا..." #: resources.h:495 msgid "S&hutdown system" msgstr "اط&فيء النظام" #: resources.h:354 #: resources.h:373 msgid "S&kip" msgstr "تخط&ى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:826 msgid "Save settings?" msgstr "حفظ الاوضاع؟" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1599 msgid "Scanning for files to add to queue" msgstr "جارى الفحص للملفات لاضافتها فى قائمة الانتظار" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1601 msgid "Scanning for files to upload" msgstr "جارى فحص الملفات لرفعها " #: resources.h:123 msgid "Select &page:" msgstr "اختار &صفحة" #: resources.h:65 msgid "Select Entry:" msgstr "أختيار مدخل" #: resources.h:163 msgid "Select Theme" msgstr "اختيار التيمة" #: resources.h:366 msgid "Select default action to perform if target file of a transfer already exists." msgstr "أختار التصرف الأفتراضى لأنجازه اذا كان الملف المستهدف للنقل موجود أصلا " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:150 msgid "Select default editor" msgstr "إختر" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18 msgid "Select default file exists action if the target file already exists. This selection is valid only for the current session." msgstr "أختار التصرف الأفتراضى فى حالة وجود ملف أصلا اذا كان الملف المستهدف موجود أصلا هذا الأختيار صالح فقط للجلسة الحالية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16 msgid "Select default file exists action only for the currently selected files in the queue." msgstr "أختر التصرف فى الملف الأفتراضى فقط للملفات المختارة حاليا فى قائمة الأنتظار" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:201 msgid "Select download location for package" msgstr "قم باختيار موقع التنزيل للحزمة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/export.cpp:30 msgid "Select file for exported settings" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:15 msgid "Select file to import settings from" msgstr "" #: resources.h:394 msgid "Select the categories to export:" msgstr "اختر الأقسام للتصدير:" #: resources.h:385 msgid "Select the private data you would like to delete." msgstr "إختر البينات الخاصة التى تريد حذفها." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:168 msgid "Selected editor does not exist" msgstr "المحرر المحدد غير موجود" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2434 msgid "Selected file already being edited" msgstr "الملف المختار يتم تعديلة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2428 msgid "Selected file already still opened." msgstr "الملف المختار مفتوح أصلاً" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2404 msgid "" "Selected file cannot be opened.\n" "No default editor has been set or filetype association is missing or incorrect." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_edit.cpp:105 msgid "Selected file does not exist." msgstr "الملف المحدد غير موجود." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2442 msgid "Selected file still being edited" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:324 msgid "Selected port usually in use by a different protocol." msgstr "تحذير:المنفذ المختار عادة مايستخدم من قبل بروتوكول مختلف." #: resources.h:448 msgid "Send custom command to the server otherwise not available" msgstr "ارسال امر من قبل المستخدم الى الخادم ، غير ذلك فانه غير متاح" #: resources.h:12 msgid "Serial number:" msgstr "الرقم المسلسل:" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1132 msgid "Server / Local file" msgstr "الخادم / ملف محلى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3775 #, c-format msgid "Server does not support resume of files > %d GB." msgstr "> %d GBالخادم لا يدعم اكمال ملفات " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3771 #, c-format msgid "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since filesizes match." msgstr " انهاء النقل حتى تتطابق احجام الملفات> %d GB الخادم لا يدعم اكمال ملفات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2166 msgid "Server does not support resume of files > 2GB." msgstr "> 2GBالخادم لا يدعم اكمال ملفات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2161 msgid "Server does not support resume of files > 4GB." msgstr "> 4GBالخادم لا يدعم اكمال ملفات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3786 #, c-format msgid "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since filesizes match." msgstr " انهاء النقل حتى تتطابق احجام الملفات> %d GBالخادم لا يدعم اكمال ملفات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:824 msgid "Server requires an account. Please specify an account using the Site Manager" msgstr "الخادم يلزمه حساب. من فضلك قم بتحديد حساب فى مدير المواقع" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:402 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:460 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:467 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:479 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:493 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:502 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:513 msgid "Server sent invalid reply." msgstr "الخادم ارسل رد غير صالح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3359 msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address instead." msgstr "الخادم ارسل رد سلبى بعنوان لا يمكن توجيهه يتم استخدام عنوان الخادم عوضا عن ذلك" #: resources.h:74 #: resources.h:86 msgid "Server&type:" msgstr "نوع &الخادم:" #: resources.h:482 msgid "Set &Priority" msgstr "وضع الاولوية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2040 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3236 #, c-format msgid "Set permissions of '%s' to '%s'" msgstr " '%s' الى '%s' وضع التراخيص ل" #: resources.h:122 msgid "Settings" msgstr "أوضاع" #: resources.h:209 msgid "Show &raw directory listing" msgstr "أظهر عرض المجلدات الخام" #: resources.h:402 msgid "Site &Manager entries" msgstr "مدخلات مدير الموقع" #: resources.h:64 msgid "Site Manager" msgstr "مدير المواقع" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:60 msgid "Site Manager already open" msgstr "مدير المواقع مفتوح أصلاً" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queue.cpp:1135 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: resources.h:193 msgid "Size formatting" msgstr "تنسيق الحجم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:59 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:83 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:139 msgid "Size unknown" msgstr "الحجم غير معروف" #: resources.h:362 #: resources.h:380 msgid "Sk&ip" msgstr "تخط&ى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:670 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:743 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:206 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:246 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2444 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2529 #, c-format msgid "Skipping download of %s" msgstr "%s تخطى عملية تنزيل ل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:674 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:747 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:210 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:250 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2448 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2533 #, c-format msgid "Skipping upload of %s" msgstr " %s تخطى عملية رفع ل" #: resources.h:170 msgid "Small icons" msgstr "ايقونات صغيرة" #: resources.h:2 #: resources.h:539 msgid "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with their local ip address." msgstr "بعض الخوادم الخارجية الغير مضبوطة جيدا و التى وراء موجه ، تقوم بالرد بعنوان رقم الانترنت المحلى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:956 msgid "Some remote files are still being edited or need to be uploaded." msgstr "بعض الملفات البعيدة يتم تحريرها او تحتاج الى تحميلها." #: resources.h:148 #, fuzzy msgid "Sort directories inline" msgstr "تنف&يذ على الادلة فقط" #: resources.h:145 msgid "Sorting mode:" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:92 msgid "Source and path of the drop operation are identical" msgstr "مصدر ومسار عملية الإفلات متطابقين" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:126 msgid "Source and target of the drop operation are identical" msgstr "المصدر والهدف لعملية الإفلات غير متطابقين" #: resources.h:35 msgid "Speed limits" msgstr "حدود السرعة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1384 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1820 #, c-format msgid "Starting download of %s" msgstr "%s بدأ تنزيل ل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1388 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1824 #, c-format msgid "Starting upload of %s" msgstr "بدأ رفع ل%s " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:125 msgid "State:" msgstr "الحالة:" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:434 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:650 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:210 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:252 msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: resources.h:479 msgid "Stop and remove &all" msgstr "ايقاف و ازالة &الكل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:127 msgid "Street:" msgstr "الشارع:" #: resources.h:16 msgid "Subject of certificate" msgstr "موضوع الشهادة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:565 msgid "Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of FileZilla." msgstr "ارسل تقرير بالبقة اذا استمرت تلك المشكلة حتى مع احدث نسخة من البرنامج " #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:11 msgid "Successful transfers" msgstr "ملفات تم نقلها" #: resources.h:567 msgid "Summary of test results:" msgstr "ملخص لنتائج الاختبار" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:73 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:107 msgid "Syntax error" msgstr "خطأ فى البناء" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:417 msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..." msgstr "تم إقامة اتصالTLS/SSL ، فى انتظار رسالة الترحيب" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:421 msgid "TLS/SSL connection established." msgstr "تمت اقامة اتصالTLS/SSL" #: resources.h:44 msgid "Target file already exists" msgstr "الملف المستهدف موجود اصلا" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1790 msgid "Target filename already exists, really continue?" msgstr "الملف المستهدف موجود أصلا ، هل تريد المضى قدما؟" #: resources.h:566 msgid "Test results" msgstr "نتائج الاختبار" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3792 msgid "Testing resume capabilities of server" msgstr "جارى اختبار قدرات الخادم على الاستكمال" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:59 msgid "" "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved then." msgstr "" "مدير المواقع مفتوح فى نسخة أخرى منFileZilla 3\n" "هل تريد المضى قدما؟أى تغييرات فى مدير المواقع لن تحفظ اذا" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:90 msgid "" "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" "Please close it or the data cannot be deleted." msgstr "" "مدير المواقع مفتوح فى نسخة أخرى منFileZilla 3\n" "الرجاء إغلاقه أو البينات لن يمكن حذفها." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606 #, c-format msgid "The address you entered was: %s" msgstr "%s العنوان الذى ادخلته كان" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:334 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:397 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:437 msgid "The entered filter name already exists." msgstr "اسم المرشح الذى تم إدخاله موجود أصلا" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:160 #, c-format msgid "The extension '%s' does already exist in the list" msgstr "موجود اصلا فى القائمة'%s' الامتداد" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:204 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:211 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "موجود اصلا من فضلك ادخل اسم جديد%s الملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:79 msgid "" "The file you have selected contains site manager data from a previous version of FileZilla.\n" "Due to differences in the storage format, only host, port, username and password will be imported.\n" "Continue with the import?" msgstr "" #: resources.h:416 msgid "The following files are currently being edited:" msgstr "الملفات التالية يتم تحرير حاليا:" #: resources.h:207 msgid "The higher the debug level, the more information will be displayed in the message log. Displaying debug information has a negative impact on performance." msgstr " كلما زاد مستوى التنقّيح كلما زادت المعلومات فى دفتر الرسائل إظهار معلومات التنقّيح لديه تأثير سلبى على الآداء" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:77 msgid "The lowest available port has to be less or equal than the highest available port." msgstr "أقل قيمة متاحة للمنفذ يجب ان تكون اقل او تساوى اعلى قيمة متاحة للمنفذ" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:385 msgid "The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close FileZilla and to start the installation." msgstr "لقد نٌزلت أحدث نسخة. اضغط على إنهاء لغلق فايلزيلا وبدأ التثبيت." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:387 msgid "The most recent version has been downloaded. Please install like you did install this version." msgstr "لقد تم تنزيل أحدث نسخة. من فضلك قم بأعدادها كما أعددت هذه النسخة." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:69 msgid "The selected categories have been imported." msgstr "" #: resources.h:401 msgid "The selected file contains importable data for the following categories:" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2442 msgid "The selected file is still opened in some other program, please close it." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2409 msgid "" "The selected file would be executed directly.\n" "This can be dangerous and damage your system.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563 msgid "The server sent an unrecognized reply." msgstr "الخادم قام بارسال رد غير مفهوم" #: resources.h:102 msgid "The server uses following charset encoding for filenames:" msgstr "الخادم يستخدم مجموعة الترميز الاتية لتكويد أسماء الملفات" #: resources.h:6 msgid "The server's certificate is unknown. Please carefully examine the certificate to make sure the server can be trusted." msgstr "شهادة هذا الخادم مجهولة. من فضلك قم بفحص الشهادة بعناية للتأكد من إن الخادم يمكن الوثوق به." #: resources.h:270 msgid "" "The server's host key does not match the key that has been cached. This means that either the administrator has changed the host key, or you are actually trying to connect to another computer pretending to be the server.\n" "If the host key change was not expected, please contact the server administrator." msgstr "" "مفتاح الخادم المضيف لا يطابق المفتاح الذى تم تخزينه هذا يعنى انه اما ان المسئول قام بتغيير مفتاح المضيف او انك تحاول ان تتصل بجهاز حاسب آخر يتظاهر بانه خادم\n" "اذا كان مفتاح المضيف غير متوقع من فضلك اتصل بالمسئول عن الخادم" #: resources.h:258 msgid "The server's host key is not cached in the registry. You have no guarantee that the server is the computer you think it is." msgstr "مفتاح الخادم المضيف ليس مخزنا فى الدفتر انت ليس لديك اى ضمانة بان ذلك الخادم هو الحاسب الذى تظنه" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:66 msgid "The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all settings to have effect." msgstr "" #: resources.h:45 msgid "" "The target file already exists.\n" "Would you like to replace the file" msgstr "" "الملف المستهدف موجود اصلا\n" "هل تحب ان يتم استبدال الملف؟" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:826 msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?" msgstr "الاختبار لم يتم بنجاح ، هل تريد حقا ان تحفظ الخيارات؟" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/themeprovider.cpp:58 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/themeprovider.cpp:77 msgid "Theme error" msgstr "خطأ فى التيمة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:109 msgid "Themes" msgstr "التيمات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:638 msgid "This filter set cannot be removed" msgstr "غير قادر على ازالة مجموعة المرشحات هذه" #: resources.h:544 msgid "This only works if you are not behind a router, else your system would just return your internal address." msgstr "هذا يعمل فقط اذا لم تكن وراء موجه ، غير ذلك قان نظامك سوف يرد بعنوانك الداخلى" #: resources.h:522 msgid "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls you have and tests your configuration." msgstr "هذا المساعد سوف يساعدك على ضبط اى جدران نارية او موجهات ضبط صحيحا ثم القيام باختبار الضبط" #: resources.h:187 msgid "Time formatting" msgstr "تنسيق الوقت" #: resources.h:32 msgid "Time&out in seconds:" msgstr "المه&لة بالثوان:" #: resources.h:31 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:925 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:950 msgid "Timeout" msgstr "المهله" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1321 #, c-format msgid "Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d seconds." msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:123 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: resources.h:588 #: resources.h:589 msgid "Toggles processing of the transfer queue" msgstr "يفتح معالجة قائمة انتظار المنقولات" #: resources.h:580 #: resources.h:581 msgid "Toggles the display of the local directory tree" msgstr "يفتح عرض شجرة الادلة المحلية" #: resources.h:578 #: resources.h:579 msgid "Toggles the display of the message log" msgstr "يفنح عرض سجل الرسائل " #: resources.h:582 #: resources.h:583 msgid "Toggles the display of the remote directory tree" msgstr "يفتح عرض شجرة الادلة على الخادم" #: resources.h:584 #: resources.h:585 msgid "Toggles the display of the transfer queue" msgstr "يفتح عرض قائمة انتظار المنقولات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:588 msgid "Too long header line" msgstr "Too long header line" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:649 msgid "Too many redirects" msgstr "تحويلات كثيرة جداً" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:204 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:244 msgid "Trace:" msgstr "اقتفاء:" #: resources.h:439 msgid "Transfer &type" msgstr "طريقة النقل" #: resources.h:152 msgid "Transfer Mode" msgstr "طريقة النقل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:152 msgid "Transfer aborted by user" msgstr "المستخدم احبط عملية النقل" #: resources.h:94 msgid "Transfer settings" msgstr "إعدادات النقل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:609 msgid "Transferred data got tainted." msgstr "البيانات المنقولة قد أفسدت" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:198 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1272 msgid "Transferring" msgstr "يجري النقل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:105 msgid "Transfers" msgstr "منقولات" #: resources.h:135 msgid "Treat files &without extention as Ascii file" msgstr "Ascii عامل الملفات &بدون امتداد كملف" #: resources.h:131 msgid "Treat the &following filetypes as Ascii files:" msgstr "Ascii عامل انواع &الملفات التالية كملفات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:773 msgid "Trust changed Hostkey: " msgstr "ثق بمفتاح المضيف المستبدل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:771 msgid "Trust new Hostkey: " msgstr "ثق بمفتاح المضيف الجديد" #: resources.h:276 msgid "Trust the new key and carry on connecting?" msgstr "الوثوق فى المفتاح الجديد و اكمال الاتصال؟" #: resources.h:20 msgid "Trust this certificate and carry on connecting" msgstr "الوثوق بهذه الشهادة و اكمال اجراء الاتصال؟" #: resources.h:264 msgid "Trust this host and carry on connecting?" msgstr "الوثوق بهذا المضيف و اكمال اجراء الاتصال؟" #: resources.h:419 msgid "U&pload" msgstr "&رفع" #: resources.h:38 msgid "U&pload limit:" msgstr "حد الر&فع:" #: resources.h:213 msgid "U&se filetype associations if available" msgstr "" #: resources.h:188 msgid "U&se system defaults" msgstr "استخدم& الأفتراضى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:122 msgid "Unit:" msgstr "وحدة:" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:675 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: resources.h:5 msgid "Unknown certificate" msgstr "شهادة مجهولة" #: resources.h:257 msgid "Unknown host key" msgstr "مفتاح مضيف مجهول" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:584 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595 msgid "Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive mode has to be used." msgstr "حتى يتم حل هذه المشاكل فان الوضعية النشطة لن تعمل و سيتم استخدام الوضعية الكامنة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571 msgid "Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive mode has to be used." msgstr "حتى يتم حل تلك المشكلة فان وضعية النقل النشطة لن تعمل و سيتم استخدام الوضعية الكامنة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633 msgid "Unsuppored redirect" msgstr "تحويل غير مدعوم" #: resources.h:420 msgid "Up&load and unedit" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:115 msgid "Update Check" msgstr "محقق التحديثات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:137 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:145 msgid "Update wizard" msgstr "مساعد التحديث" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1422 msgid "Updatecheck failed" msgstr "التحقق من التحديث فشل" #: resources.h:456 msgid "Upload selected files and folders" msgstr "رفع الملفات و الفلادر المختارة" #: resources.h:411 msgid "Upload this file back to the server?" msgstr "تحميل الملف الى الخادم ؟" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:663 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:787 msgid "Uploading" msgstr "&رفع" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:666 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:821 msgid "Uploading and pending removal" msgstr "" #: resources.h:355 #: resources.h:374 msgid "Uploads" msgstr "مرفوعات" #: resources.h:106 msgid "Use &custom charset" msgstr "استخدام مجموعة &حروف من قبل المستخدم" #: resources.h:348 msgid "Use &default" msgstr "استخدم& الأفتراضى" #: resources.h:356 msgid "Use d&efault" msgstr "استخدم& الأفتراضى" #: resources.h:182 msgid "Use system &defaults" msgstr "استخدم& الأفتراضى" #: resources.h:321 #: resources.h:545 msgid "Use the following IP address:" msgstr "قم باستخدام رقم الانترنت الاتى:" #: resources.h:555 msgid "Use the following port range:" msgstr "قم باستخدام مدى المنافذ الاتى " #: resources.h:540 msgid "Use the server's external IP address instead" msgstr "استخدم عنوان رقم الانترنت الخارجى الخاص بالخادم" #: resources.h:322 #: resources.h:546 msgid "Use this if you're behind a router and have a static external IP address." msgstr "أستخدم ذلك اذا كنت وراء موجه و لديك عنوان رقم انترنت خارجى ثابت" #: resources.h:549 msgid "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the above server once each session as soon as you use active mode for the first time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server." msgstr "أستخدم ذلك الخيار اذا كان لديك عنوان رقم انترنت متغير البرنامج سوف" #: resources.h:116 msgid "User:" msgstr "مستخدم:" #: resources.h:104 msgid "Uses UTF-8 if the server supports it, else use local charset." msgstr " فى حالة دعم الخادم له و اذا لم يدعمه قم باستخدام مجموعة الترميز المحلية UTF-8 يتم استخدام " #: resources.h:108 msgid "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly." msgstr "استخدام مجموعة الرموز الخاطئة قد يؤدى الى عدم عرض اسماء الملفات بطريقة صحيحة" #: resources.h:327 msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla." msgstr "باستخدام هذا المساعد يمكنك التحقق من وجود تحديثات لFileZilla" #: resources.h:10 msgid "Valid from:" msgstr "صالح من:" #: resources.h:11 msgid "Valid to:" msgstr "صالح حتى:" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/tlssocket.cpp:922 msgid "Verifying certificate..." msgstr "جاري فحص الشهادة..." #: resources.h:43 msgid "Very high" msgstr "عال جداً" #: resources.h:449 msgid "View &hidden files" msgstr "عرض الم&لفات المخفية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:623 msgid "View hidden files" msgstr "عرض الملفات المخفية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1032 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1118 msgid "View hidden option set, but unsupported by server" msgstr "" #: resources.h:232 msgid "W&rite" msgstr "ك&تابة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1558 msgid "Waiting" msgstr "منتظر" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1201 msgid "Waiting for browsing connection" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1222 msgid "Waiting for password" msgstr "انتظار كلمة‌المرور" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:192 msgid "Waiting for transfer to be canceled" msgstr "فى انتظار الغاء المنقولات" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:234 msgid "Waiting to retry..." msgstr "جاري الإنتظار لإعادة المحاولة..." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:197 msgid "" "Warning!\n" "\n" "A bug in Windows causes problems with FileZilla\n" "\n" "The bug occurs if you have\n" "- Windows Server 2003 or XP 64\n" "- Windows Firewall enabled\n" "- Application Layer Gateway service enabled\n" "See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n" "\n" "Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway service,\n" "FileZilla will timeout on big transfers." msgstr "" "تحذير!\n" "\n" "توجد علة في الويندوز تسبب مشاكل مع فايلزيلا\n" "\n" "تظهر العلة إذا كان لديك\n" "- Windows Server 2003 or XP 64\n" "- Windows Firewall مفعل\n" "- Application Layer Gateway خدمة مفعلة\n" "انظر http://support.microsoft.com/kb/931130 للمزيد من المعلومات.\n" "\n" "لديك خياران ، أما أن تعطب جدار ويندوز الناري أو خدمة Application Layer Gateway ،\n" "وإلا سوف يفشل فايلزيلا في المنقولات الكبيرة." #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:944 msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP." msgstr "تحذير تجاهل بيانات الاتصال من عنوان رقم الانترنت الخاطىء" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updatewizard.cpp:145 msgid "" "Warning, use nightly builds at your own risk.\n" "No support is given for nightly builds.\n" "Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n" "\n" "Do you really want to check for nightly builds?" msgstr "" "تحذير ، استخدم النسخ الليلية على مسئوليتك الخاصة\n" "لا يوجد دعم يقدم للنسخ الليلية\n" "النسخ الليلية قد لا تعمل كما متوقع و من الممكن ان تضر بنظامك\n" "\n" "هل تريد حقا التحقق من وجود النسخ الليلية؟" #: resources.h:269 msgid "Warning: Potential security breach!" msgstr "تحذير : احتمال حدوث اختراق للحماية" #: resources.h:141 msgid "Widescreen" msgstr "شاشة عريضة" #: resources.h:236 msgid "Wr&ite" msgstr "كت&ابة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:425 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:432 msgid "Wrong external IP address" msgstr "رقم انترنت خارجى خاطىء" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:787 msgid "Wrong lineendings" msgstr "خطأ فى نهايات السطور" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:784 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: resources.h:342 msgid "You are already using the most recent version of FileZilla. Please check again in future." msgstr "انت تستعمل احدث نسخة من البرنامج من فضلك تحقق مرة اخرى فى وقت اخر" #: resources.h:239 msgid "You can use an x at any position to keep the permission the original files have." msgstr "فى اى مكان للمحافظة على ترخيص الملفات الاصليةxيمكنك ان تستخدم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:226 msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?" msgstr "أنت لم تدخل اسم جديد للملف ، اعادة الكتابة على الملف عوضا عن ذلك؟" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:520 msgid "You have to enter a hostname." msgstr "يجب أن تدخل أسم مضيف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:144 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:90 msgid "You have to enter a valid IP address." msgstr "يتحتم عليك ادخال عنوان رقم انترنت صالح" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:581 msgid "You have to enter an account name" msgstr "يجب أن تدخل اسم حساب" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:572 msgid "You have to specify a user name" msgstr "يجب أن تحدد أسم مستخدم" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:610 msgid "You likely have a router or firewall which errorneously modified the transferred data." msgstr "أنت غالبا لديك موجه او جدار نارى قام بتعديل البيانات المنقولة بطريقة تخريبية" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:557 msgid "You should have no problems connecting to other servers, file transfers should work properly." msgstr "من المفترض ان لا يحدث اى مشاكل فى الاتصال بخوادم أخرى ، نقل الملفات يجب ان يتم بطريقى صحيحة" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:57 msgid "begins with" msgstr "يبدأ ب" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:57 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:81 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:113 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:137 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:55 msgid "contains" msgstr "يحتوى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:58 msgid "ends with" msgstr "ينتهى ب" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:62 msgid "equals" msgstr "يساوى" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1175 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1193 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:805 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:823 msgid "file" msgstr "ملف" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:80 msgid "fz3temp-lockfile" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1317 msgid "fzsftp could not be started" msgstr "fzsftp غير قادر على تشغيل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:61 msgid "greater than" msgstr "أكبر من" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:56 msgid "is equal to" msgstr "مساوى ل" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:748 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:784 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:818 #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:852 msgid "item not found" msgstr "العنصر غير موجود" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:63 msgid "less than" msgstr "اقل من" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:59 msgid "matches regex" msgstr "يطابق التعبير النمطي" #: resources.h:220 msgid "png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open" msgstr "" #: ../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/themeprovider.cpp:58 msgid "themes.xml missing, can not get theme data" msgstr " مفقود ، غير قادر على الحصول على بيانات التيمةthemes.xml" #: resources.h:49 msgid "with the following file?" msgstr "مع الملف التالى؟" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "موافق"